BA SÀM

Cơ quan ngôn luận của THÔNG TẤN XÃ VỈA HÈ

Posts Tagged ‘blogger’

2338. THƯ CẢM TẠ CỦA GIA ĐÌNH THẦY GIÁO ĐINH ĐĂNG ĐỊNH

Posted by adminbasam on 16/02/2014

Kính gửi:

  • Quý Ân nhân Việt Nam trong và ngoài nước.
  • Đại sứ quán các nước tại Hà Nội, các tổ chức NGO nhân quyền quốc tế.

Kính thưa quý vị,

Tôi là Đặng Thị Dinh, vợ của thầy giáo, tù nhân lương tâm Đinh Đăng Định. Chồng tôi hiện đang bị ung thư dạ dày di căn giai đoạn cuối, đang nằm điều trị tại phòng 101, khoa chăm sóc giảm nhẹ, nhà E, Bệnh viện Ung bướu Sài Gòn.

Đọc tiếp »

Đăng trong Dân chủ/Nhân Quyền, Đảng/Nhà nước | Tagged: , | Phản hồi đã bị khóa

1889. Giải thích về việc Việt Nam đàn áp những người biểu tình chống Trung Quốc

Posted by adminbasam on 11/07/2013

Defend the Defenders

Carlyle A. Thayer

Bản dịch của Hành Nhân

Giải thích về việc Việt Nam đàn áp những người biểu tình chống Trung Quốc (1)

5/6/2013

Tôi đã tường thuật cuộc biểu tình ở Hà Nội vào ngày Chủ nhật và tôi nhận ra sự hung hãn hơn rất nhiều từ phía các công an mặc thường phục. Đã xuất hiện những tấm hình trên Facebook về một người biểu tình bị đánh bên ngoài trại lưu trú Lộc Hà. Bạn có nghĩ rằng điều này đánh dấu một sự gia tăng những chiến thuật mạnh tay chống lại các biểu tình viên không? Nếu có, thì vì mục đích gì?

Đọc tiếp »

Đăng trong Biển Đông/TS-HS, Dân chủ/Nhân Quyền, Quan hệ Việt - Mỹ, Quan hệ Việt-Trung | Tagged: , , , | 6 phản hồi »

1731. Việt Nam: Đối thoại nhân quyền cần tạo ra chuyển biến cụ thể

Posted by adminbasam on 10/04/2013

HUMAN RIGHTS WATCH Tổ chức Theo dõi Nhân quyền

7Bản dịch của Lê Thiên Hà (Defend the Defenders)

Đã đến lúc chính phủ bắt tay vào việc thực thi quyền con người

(Washington, DC) APRIL 10, 2013 – Tổ chức giám sát nhân quyền Human Rights Watch (HRW) phát biểu ngày hôm nay là Chính phủ Việt Nam cần nhân cơ hội cuộc Đối thoại Nhân quyền Mỹ – Việt sắp tới để phóng thích các tù nhân chính trị và cam kết chấm dứt việc truy bức các blogger, các nhà hoạt động về chủ quyền đất đai cũng như những người chỉ trích ôn hoà khác. Cuộc Đối thoại Nhân quyền Việt – Mỹ sẽ diễn ra tại Hà Nội từ ngày 12/4/2013.

Đọc tiếp »

Đăng trong Chính trị | Tagged: , | 48 phản hồi »

1397. Gặp gỡ Văn Giang – Sống lại tình Cá Nước

Posted by adminbasam on 19/11/2012

Boxit Việt Nam

Gặp gỡ Văn Giang – Sống lại tình Cá Nước

Phóng sự nóng của BVN

Ảnh: Vũ Danh

Theo đúng lịch mời của bà con 3 xã Phụng Công, Xuân Quan, Cửu Cao, huyện Văn Giang, Hưng Yên, sáng sớm hôm nay 18/11/2012 các đại biểu và những người quan tâm đến Văn Giang đã đến tập trung ở điểm hẹn tại trước cửa Trung tâm Ngôn ngữ và Phát triển hợp tác Quốc tế (Trường đại học Ngoại thương), số 91 phố Chùa Láng. Ông Trương Văn Kỉnh, người dân Văn Giang, được cử đến đón đoàn đại biểu về Văn Giang. Nhiều bà con dân oan các tỉnh Ninh Bình, Quảng Ninh, Vĩnh Long, Bình Dương… đi khiếu nại ở Hà Nội cũng đến.

Đọc tiếp »

Đăng trong Cưỡng chế đất đai, Dân chủ/Nhân Quyền, Pháp luật, Đảng/Nhà nước | Tagged: , , | 27 phản hồi »

165. Việt Nam với cơn thịnh nộ được kiểm soát cẩn thận

Posted by adminbasam on 08/07/2011

The Diplomat

Việt Nam với cơn thịnh nộ được kiểm soát cẩn thận

Bridget O’Flaherty

Ngày 6-7-2011

Những cuộc biểu tình xảy ra vài tuần qua ở Hà Nội, liên quan đến tranh chấp biển đảo với Trung Quốc, có thể là nhỏ đấy, nhưng vẫn hết sức bất thường.
Đọc tiếp »

Đăng trong Biển Đông/TS-HS, Chính trị, Dân chủ/Nhân Quyền, Quan hệ quốc tế, Quan hệ Việt-Trung | Tagged: , , , , , | 34 phản hồi »

Hoạt động blog trên khắp thế giới

Posted by adminbasam on 20/06/2009

BBC NEWS

Hoạt động blog trên khắp thế giới

Trong một ấn bản đặc biệt, tổ chức World Service programme Digital Planet đã lưu ý đến vai trò của hoạt động blog, kiểm duyệt và nhà báo công dân. Trong đó đặc biệt đề cập đến các blogger ở Việt Nam, Cuba và Trung Quốc

Thứ Năm, ngày 18-6-2009

 

“Có khoảng 18 đến 20 triệu người dùng Internet được ghi nhận ở Việt Nam, trong số đó có từ hai tới ba triệu người đang viết  hoặc đọc blog mỗi ngày,” theo ông Nguyễn Giang, trưởng ban Việt Ngữ đài BBC cho biết.

“Việt Nam có một đội quân blogger vẫn trao đổi thông tin và các quan điểm với nhau, và họ thảo luận tất cả mọi loại chủ đề trên mạng trực tuyến từ chuyện trần tục cho tới vấn đề chính trị,” ông nhận xét thêm.

Dân chúng Việt Nam quan hệ với nhau chặt chẽ trên mạng, còn chính phủ thì tỏ ra quan tâm muốn có mạng internet.

“Đóng góp của chính phủ cho sự phát triển Internet là to lớn,” ông Nguyễn đánh giá.

“Internet băng thông rộng phổ biến ở Việt Nam và các quán cafe Internet cung cấp dịch vụ truy cập internet với giá rất rẻ”.

Americo Martins, biên tập viên tại Mỹ của Ban Thế giới đài BBC, đã nói rằng các blog đang trở nên quan trọng tại Cuba bất chấp cơ sở hạ tầng truyền thông nghèo nàn.

“Thật sự các bạn sẽ rất khó khăn mới vào được mạng internet cho hoàn hảo và rất ít người được quyền sử dụng máy tính.

“Tôi tới Cuba năm ngoái và đã rất vất vả để cố lên mạng internet.

Cơ sở hạ tầng kỹ thuật nghèo nàn đã làm cho những người Cuba trở nên tinh thông trong việc chế tạo ra những cách đi vòng (qua khó khăn) để giải quyết vấn đề của họ.

“Các sinh viên bán cách truy cập internet của họ cho những người hàng xóm và họ cũng lại làm tương tự đối với các cán bộ nhà nước,” ông Martins cho biết.

“Một số lượng kha khá người Cuba có cách truy cập internet, thường là bằng cách sử dụng những thủ thuật bất hợp pháp và chuyện này đang trở nên phổ biến hơn,” ông nói thêm.

Hoạt động blog cũng đang bùng nổ ở Trung Quốc, nơi mà giờ đây có lượng người sử dụng mạng trực tuyến đông nhất thế giới.

“Đúng hơn một phần tư dân số tham gia vào mạng trực tuyến theo một cách này hay cách khác và khoảng 150 triệu blog hoặc những người dõi theo các nội dung trên blog,” theo lời ông Shirong Chen, biên tập viên ban Trung Quốc của đài BBC.

“Dân chúng không chỉ đang tham gia vào hoạt động blog vì những chuyện cá nhân của họ mà họ còn đưa vào blog những chuyện chính trị, cũng như những nội dung nhạy cảm.

“Bạn có thể tìm được mọi chủ đề và lời khuyên trong thế giới blog Trung Quốc,” ông nói.

Ngăn chặn và kiểm duyệt

Bất chấp tính phổ biến của hoạt động blog, nhiều người sử dụng mạng phải đối mặt với những hạn chế về những điều mà họ có thể đọc và nói được trên mạng trực tuyến.

Trung Quốc đang có những kế hoạch đưa những hệ thống lọc thông tin vào các máy tính cá nhân mới được sản xuất để từ đó sẽ hạn chế việc truy cập vào nội dung khiêu dâm hoặc bạo lực.

Nhiều người nghi ngờ rằng việc này là một cách khác để tránh cho dân chúng không tiếp cận được những nội dung nhạy cảm hoặc nội dung có ý kiến chính trị khác biệt.

“Các nhà chức trách Trung Quốc đã trở nên tinh vi hơn trong việc ngăn chặn các hoạt động trên internet,” ông Chen nhận xét.

“Chính quyền Trung Quốc đặt ra những nhóm người làm việc (trong các ban bộ kiểm duyệt) để đảm bảo rằng nội dung nhạy cảm sẽ không được công bố và giờ đây họ đang yêu cầu những nhà sản xuất máy tính cá nhân cài đặt phần mềm để ngăn chặn việc truy cập vào những trang web nào đó và có khả năng ngăn chận kể cả một số blog nào đó.

“Phần mềm này sẽ có khả năng chặn những địa chỉ trang web cụ thể và các câu văn cụ thể theo cách chúng được viết vào trong mã nguồn.

“Họ không chỉ chặn các thông tin hay yêu cầu các nhà cung cấp dịch vụ internet loại bỏ các thông tin đó ra khỏi mạng trực tuyến, việc mà họ đã làm trong tuần kỷ niệm cuộc tàn sát ở Thiên An Môn, khi người Trung Quốc bắt đầu chặn các mạng xã hội như Twitter, Flickr và một số blog,” ông Chen nói.

“Trên thực tế một blogger đã nhận ra rằng blog của anh ta đã bị chặn bởi những người bạn gửi tin nhắn cho anh và hỏi vì sao họ không đọc được nó.

“Bản thân của các blogger đã trở nên sành sỏi hơn và đang cố tránh những sự kiểm duyệt và tránh các hệ thống lọc kỹ thuật bằng cách sử dụng dấu chấm hoặc dấu nối ở khoảng giữa các câu văn,” anh cho biết thêm. *

“Ở Trung Quốc và Việt Nam quí vị nhìn thấy một hệ thống cố kiểm soát về mặt chính trị những gì được đề cập đến ở đó, thế nhưng dân chúng được vào mạng internet,” ông Martins nói.

“Tại Cuba thì lại có một câu chuyện hoàn toàn khác, bạn nhìn thấy có rất ít người sử dụng blog, điều này làm cho các nhân viên an ninh có lợi thế để biết ít nhiều rằng ai là những người đang sử dụng blog, vì thế nhân viên an ninh đôi khi hăm doạ và hành hung (người sử dụng blog).

“Một số người sử dụng blog bị bắt hoặc các nhân viên an ninh cố làm mất uý tín các blogger bằng cách nói rằng các blogger nhận tiền của Hoa Kỳ (để viết blog).

“Về lý thuyết bạn có thể đưa lên blog mọi thứ và nhiều người làm vậy cho tới khi chính quyền thực sự bắt đầu gây sức ép lên một số người đó,” ông nói.

Blogger nổi tiếng nhất ở Cuba là một phụ nữ được gọi là Yoani Sanchez, từng viết những câu chuyện về cuộc sống hàng ngày của cô trên một trang web có tên là “Generation Y”.
“Bản thân Sanchez không có điều kiện truy cập vào blog, nhưng cô đã gửi thư điện tử (email) các bài viết cho bạn bè ở nước ngoài và chính những người nầy đưa chúng lên blog cho cô bằng tiếng Tây Ban Nha rồi dịch ra vài ngôn ngữ khác,” ông Martin kể.

“Blog cá nhân nầy có sức mạnh ghê gớm ở một xứ sở như Cuba, và cô đã trở thành một nhân vật gây ấn tượng đến người khác bởi vì cô viết về cuộc sống hàng ngày của cô và đó chính là điều chọc tức chính quyền.

“Hoạt động hàng ngày của người Cuba được phơi bày lên cho báo chí thế giới, tình trạng thiếu  lựa chọn của họ (trong nhiều lãnh vực) và thiếu  hàng hóa để mua sắm của họ, cô đã trở thành một người nổi tiếng vì đã phơi bày những điều ấy và phô bày cho thấy đời sống khó khăn hiện tại ở Cuba ra làm sao.”

Cô Sanchaz đã được tạp chí TIME bình chọn năm 2008 như là một trong những người có ảnh hưởng nhất trên thế giới [(mời bấm vào xem blog của cô, nó được TIME bình chọn là một trong 25 blog hàng đầu năm 2009)] mặc cho thực tế rằng cô có ảnh hưởng ở nước ngoài và chỉ nổi tiếng đối với công an, Nhà nước và những thế lực kiểm soát hệ thống internet ở Cuba.

“Chính phủ Việt Nam đã và đang học được nhiều từ Đảng Cộng sản Trung Quốc trong cách kiểm soát phương tiện truyền thông,” ông Nguyễn nhận xét.

“Chính phủ nước này đã làm ngơ trong 10 năm qua bởi tiền đề mà dựa trên đó để cải cách Việt Nam, chúng tôi chỉ mới mở cửa  về mặt kinh tế.

“Họ thừa nhận rằng công nghệ và internet là một bộ phận của nền kinh tế, cho nên họ bỏ qua việc kiểm soát hoàn toàn internet,” ông cho biết thêm.

Hoạt động blog xuất phát từ Nhà nước

Nhiều blogger chính trị nổi tiếng ở Việt Nam, ví dụ như “ChangeWeNeed” và “Osin”, được mọi người nghĩ rằng họ có những nguồn tin ở cấp cao bên trong chính quyền và những nhân vật cao cấp nầy tiết lộ những vụ bê bối chính trị.

Họ là ai, hoặc có bao nhiêu người đứng đằng sau blog “ChangeWeNeed” vẫn còn là một điều bí mật, thế nhưng họ khẳng định là đã gặp gỡ những nhà lãnh đạo quân sự của Việt Nam.

Blog nổi tiếng khác có tên là “Dòng Sông Xanh”, blog nầy đã chỉ ra tất cả những nhà chính trị và quan chức chính quyền đang lái dụng những chiếc xe hơi đắt tiền.

“Blogger đó đã kể tên nhiều người và chính quyền đã không có bất cứ động thái nào để phủ nhận chuyện này,” ông Nguyễn giải thích.

“Dường như các blogger nầy đang ở chức vụ rất vững vàng trong hệ thống Cộng sản ở Việt Nam và có được quyền để tiếp cận thông tin.

“Nhiều blogger làm việc cho Nhà nước và truy cập internet qua các máy tính của chính chính quyền,” ông cho biết.

Tại Trung Quốc, người dân được khuyến khích viết blog để đồng cảm với chính quyền.

“Những blog này một phần xuất phát những người tin tưởng vào hàng ngũ chính quyền, thế nhưng cũng có những bài báo nói về những người mà nhiệm vụ của họ là để “cấy” các blog vào trong thế giới của các blog, để thúc đẩy chính quyền theo hướng mà họ muốn,” ông Chen phân tích.

“Một số blog tỏ ra khéo léo, song có một số nói thẳng về đường lối của đảng.

“Nhiều bllogger đang sử dụng blog của họ như là một thứ vũ khí chính trị để chiến đấu cho tự do và các quyền của chính họ,” ông nói.

Đời sống hai mặt

Ở Việt Nam, nhiều nhà báo đã và đang trở nên hiểu biết rõ về tiềm năng mạnh mẻ của các blog.

“Vào ban ngày, một số blogger có thể làm việc cho các tờ báo của nhà nước, họ viết  những bài báo có nội dung giống nhau để tán dương chính phủ làm những công việc rất tốt đẹp, thế nhưng vào ban đêm họ viết vào những blog của riêng họ với nội dung hoàn toàn khác,” theo lời ông Nguyễn.

Còn theo ông Martins: “Các blogger đang trở nên có ảnh hưởng nhiều hơn và quí vị  có nhiều nhà báo viết blog từ hệ thống truyền thông truyền thống đã quyết định hoặc là từ bỏ mọi thứ hoặc là hướng tới những cuộc sống hai mặt.”

“Họ đang trở nên có ảnh hưởng hơn bởi vì họ đưa ra một quan điểm khác biệt và thông tin khác biệt, các thứ thông tin và quan điểm mà các phương tiện truyền thông nhà nước không đề cập đến,” ông nhận xét.

Digital Planet là chương trình phát thanh và truyền hình của Ban Thế giới Đài BBC phát vào thứ Ba, 12 giờ 32 phút và phát lại vào 16 giờ 32 phút, 20 giờ 32 phút và vào thứ Tư lúc 0 giời 32 phút giờ GMT. (lấy giờ nầy và + thêm 7 giờ = giờ ở VN)

Hiệu đính: Trần Hoàng

 

* Thay vì viết Thiên An Môn thì sẽ bị hệ thống kiểm duyệt không cho hiện ra các trang viết về các đề tài ấy, các blogger viết tiếng Trung Quốc vào  hộp search của trang  google.com,  bing.com, hoặc của yahoo.com:

Thiên-An-Môn, hoặc Thiên.An.Môn.

Hai cách nầy đi vòng qua hệ thống kiểm duyệt, nhờ thế họ vẫn đọc được các tin bị cấm đọc.

——————————————

 

BBC NEWS

Blogging all over the world

In a special edition, World Service programme Digital Planet looked at the role of blogging, censorship and citizen journalism in a special edition. In particular it considered bloggers in Vietnam, Cuba and China.

Thursday, 18 June 2009

“There are about 18 to 20 million web users registered in Vietnam, of which two to three million are blogging everyday,” said Giang Nguyen, head of the BBC’s Vietnamese service.

“Vietnam has an army of bloggers that exchange information and views, and they discuss all sorts of topics online from mundane stuff to politics,” he added.

The Vietnamese are well connected and the government is keen on the web.

“The government’s contribution to the internet’s development is huge,” said Mr Nguyen.

“Broadband internet is popular in Vietnam and internet cafes provide very cheap internet access”.

Americo Martins, Americas editor for the BBC’s World Service, said blogs were becoming important in Cuba despite the poor communications infrastructure.

“You really have a hard time getting a decent connection and very few people have access to computers.

“I went to Cuba last year and had a really hard time trying to connect to the internet.

The poor technical infrastructure has made Cubans masters in creating workarounds for their problems.

“Students sell their internet access to their neighbours and they also do the same in public offices,” said Mr Martins.

“A good number of Cubans have access to the internet, usually using illegal tricks and it is becoming more popular,” he added.

Blogging is also booming in China, which now has the biggest net using population in the world.

“Just over one quarter of the population goes online in one form or another and about 150 million blog or follow blogs,” said Shirong Chen, editor of the BBC’s Chinese service.

“People are not only blogging for their personal journeys but they blog on political, sensitive stuff as well.

“You can discover all sorts of topics and tips in the Chinese blogosphere,” he said.

Block and censor

Despite the popularity of blogging, many net users face restrictions on what they can do and say online.

China has plans to put filters on new PCs made that will limit access to pornographic or violent content.

Many suspect that this is another way to keep people away from sensitive or dissenting political material.

“The Chinese authorities have become more sophisticated in their blocking of internet activities,” said Mr Chen.

“The Chinese have teams of people to ensure that the sensitive stuff does not get published and they are now asking PC makers to install software to block access to certain sites that could very well include some blogs.

“The software will probably be able to block specific web addresses and phrases as they will be written into the source code.

“They do not just block stuff or ask the internet service providers to take stuff offline, which they have done during the week of the Tiananmen Square anniversary, the Chinese started to block Twitter, Flickr and some blogs,” said Mr Chen.

“In fact one blogger noticed that his blog was blocked by his friends texting him and asking why they couldn’t read it.

“Bloggers are themselves becoming more sophisticated and are trying to avoid the censors and the technical filters by using dot or a hyphen in-between the phrases,” he added.

“In China and Vietnam you have a system that tries to control politically what is mentioned there but people have access to technology,” said Mr Martins.

“In Cuba it is a completely different story, you have very few people blogging to start with, this gives the security people an advantage of knowing more or less who they are, so they go for physical intimidation sometimes.

“Some of them are arrested or they try to discredit the bloggers by saying they receive money from the US.

“In theory you could blog about anything and lots of people do until the government really starts putting pressure on some of these people,” he said.

The best known blogger in Cuba is a woman called Yoani Sanchez who blogs about her daily life on a website called “Generation Y”.

“Sanchez doesn’t have access to a blog herself but has to e-mail the text to friends abroad and it’s them who publish the blog for her in Spanish and translate it into several different languages,” said Mr Martins.

“This aspect of a personal account is very powerful in a place like Cuba, she became a personality because she blogs about her daily life and that’s what annoys the government.

“The daily routine of Cubans is exposed to the press of the world, their lack of choice and lack of things to buy, she became a celebrity by exposing this and showing how difficult life is in Cuba.”

Ms Sanchez was chosen in 2008 by Time magazine as one of the most influential people in the world, despite the fact that she is influential abroad and is only well known to the police, the State and the forces that control the internet in Cuba.

“The Vietnamese government have learnt a lot from the Chinese Communist Party in how to control the media,” said Mr Nguyen.

“The government has overlooked the past 10 years because the premise of the Vietnamese reform, is that we have just opened up the economy.

“They assume that technology and the internet is part of the economy, so they overlooked the whole control of the internet,” he said.

Blogging from the State

Many popular political bloggers in Vietnam, such as “ChangeWeNeed” and “Osin”, are thought to have high-level sources inside government who leak political scandals.

Who or how many people are behind the “ChangeWeNeed” blog remains a secret but they claim to have met with Vietnamese military leaders.

The other well known blog is called “Green River” which has identified all the politicians and government officials who drive expensive cars.

“That blogger has named everybody and the government has not made any move to deny it,” explained Mr Nguyen.

“It seems they are very well placed in the Communist system in Vietnam and have access to info.

“Many bloggers work for the State and access the internet through the government’s own computers,” he said.

In China, people are encouraged to write blogs sympathetic to the government.

“These blogs partly come from those who do believe in the government line but there are also reports of people whose job it is to plant blogs in the blogosphere, to push the government lines,” said Mr Chen.

“Some of the blogs are subtle, but some give the straightforward party line.

“Many bloggers are using their blogs as a political weapon to fight for their own freedom and rights,” he said.

Double life

In Vietnam, journalists have woken up to the potential of blogs.

“During daylight, some of the bloggers may work on government newspapers, they produce the same articles praising the government for doing very good things but at night they write their blogs which is totally different,” said Mr Nguyen.

Said Mr Martins: “Bloggers are becoming more influential and you have a lot of blog journalists from the traditional media that just decided to either give up everything or lead double lives.”

“They are becoming more influential because they offer a different point of view and information that the traditional media doesn’t provide,” he said.

Digital Planet is broadcast on BBC World Service on Tuesday at 1232 GMT and repeated at 1632 GMT, 2032 GMT and on Wednesday at 0032 GMT.

 

Bài đã đăng trên trang Ba Sàm 2009, nhưng bị tin tặc xâm nhập, xóa mất, nay đăng lại, nên không còn các phản hồi ban đầu của độc giả.

 

Đăng trong Báo chí, Trung Quốc | Tagged: , , , | Leave a Comment »

28. Các blogger Việt Nam Đối mặt Với những Biện pháp Thẳng tay của Chính quyền

Posted by adminbasam on 01/01/2009

679a1Những sinh viên đại học Việt Nam ngồi bên máy tính trong một quán Internet ở Hà Nội, Việt Nam hôm thứ Sáu, ngày 21-4-2006

TIME

————————————————————————————————————

Các blogger Việt Nam

Đối mặt Với những

Biện pháp Thẳng tay

của Chính quyền


Ann Binlot

Thứ Ba, ngày 30-12-2008

Những sợi dây cương kìm giữ quyền tự do ngôn luận đối với giới blogger chính trị ngày càng lớn mạnh ở Việt Nam vừa được siết chặt. Hôm 18 tháng 12, Hà Nội đã thông qua một văn bản pháp luật mới ngăn cấm các blogger trong việc tạo nên những mục tin bài mà chính phủ gọi là kích động bạo lực hoặc hành động tội phạm, phá hoại an ninh quốc gia, bao gồm thông tin không đúng sự thật có thể gây tổn hại đến thanh danh của các cá nhân và tổ chức, hoặc để lộ bí mật nhà nước. Văn bản này cũng đòi hỏi các công ty internet toàn cầu với các cơ sở cung cấp tiện ích blog hoạt động tại Việt Nam phải báo cáo cho chính quyền Việt Nam sáu tháng một lần — và cung cấp thông tin về cá nhân blogger nếu được đòi hỏi.

Tại Việt Nam, một đất nước mà chính phủ cộng sản kiểm soát báo chí từ khi miền Bắc và miền Nam thống nhất năm 1975, hoạt động blog đã trở thành một diễn đàn mới ngày càng lớn mạnh và đầy táo bạo cho những người bất đồng chính kiến truyền bá thông tin về tình trạng tồi tệ ngoài xã hội và tham nhũng trong chính quyền. Thế hệ chưa từng có với những blog đưa tin tức về mọi chuyện từ chỉ trích các quan chức hàng đầu sử dụng chuyên cơ cho tới theo dõi những biểu hiện xúc phạm người lao động. Trước tháng này, không có sự hạn chế chính thức nào đối với hoạt động blog hoặc Internet được đặt ra, song một số nhà bất đồng chính kiến trên mạng – ví như các ông Huỳnh Nguyên Đạo, Nguyễn Bắc Truyền và Lê Nguyên Sang – đã bị bắt giữ do đã tung lên mạng trực tuyến những lời tuyên truyền chống lại chính quyền. Đặc biệt chính phủ đã ngăn chặn các blog có nội dung nhạy cảm về chính trị, và để tránh vị bắt giữ, một số blogger đã chọn cách viết dưới bí danh khác. “Họ phải sử dụng biệt hiệu [nickname], và máy tính khác để có thể đưa lên mạng các bài báo,” theo lời Nguyễn Thanh Trang, nhà bất đồng chính kiến thuộc Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam đóng tại California. Và thậm chí vì vậy, ông cho biết thêm, “họ đã biết mất.”

Vào tháng Mười hai năm 2007 và tháng Một năm 2008, nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Hoàng Hải – người đã lập blog dưới biệt danh “Điếu Cày” – đã tổ chức các cuộc biểu tình tại Thành phố Hồ Chí Minh để chống lại việc nhà nước cho phép ngọn đuốc Olympic đi qua Việt Nam. Các cuộc biểu tình đã đưa ra kháng nghị trước hành động chiếm đóng của Trung Quốc tại Quần đảo Hoàng Sa ngoài Biển Đông – nơi Việt Nam cũng yêu cách chủ quyền. Trong vòng mấy tháng sau đó, công an đã bắt ông Nguyễn [Hoàng Hải] với tội danh trốn thuế – một động thái được khắp nơi nhìn nhận như là sự trả thù. “Khá là rõ ràng rằng lý do ông ấy bị tống giam là vì đã chỉ trích những yêu sách chủ quyền của Trung Quốc đối với Hoàng Sa,” đó là lời của ông Bob Dietz, điều phối viên chương trình Á châu của Uỷ ban Bảo vệ các Nhà báo có trụ sở tại New York. Một phiên tòa phúc thẩm đã y án 30 năm tù giam đối với ông Nguyễn.

Vào tháng Mười, chính thể ở Hà Nội đã mở một cơ quan của chính phủ được gọi là Cục Quản lý Phát thanh, Truyền hình và Thông tin Điện tử, với vẻ bên ngoài là để chỉnh đốn việc sử dụng Internet và giám sát người dùng trên mạng trực tuyến được dự đoán là sẽ tăng khoảng từ 20 triệu hiện nay lên 30 triệu vào năm 2010. “Việt Nam cũng giống như Trung Quốc đã nhận ra tầm quan trọng của Internet khi nền kinh tế của họ đang tăng trưởng và họ phải thừa nhận rằng càng có nhiều người dân được truy cập vào mạng băng thông rộng thì càng tốt hơn cho đất nước,” ông Dietz nói. Vậy mà quy định mới lại ngăn cấm các blogger thảo luận về những chủ đề chính trị nhạy cảm, nó còn nói rõ rằng chính quyền chính thức khuyến khích người dùng Internet “chia sẻ và trao đổi thông tin phù hợp với phong tục, tập quán, luật pháp của Việt Nam, theo đó, nâng cao được đời sống tinh thần và tăng cường mối gắn kết cộng đồng.” Đó là lời của ông Lưu Vũ Hải, cục trưởng Cục Quản lý Phát thanh, Truyền hình và Thông tin Điện tử thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông bảo vệ cho những quy định mới này. “Tất cả các nước đều có luật lệ riêng của họ và tất cả các hành động phải tuân theo những quy định của nước đó để đảm bảo cho các lợi ích xã hội,” ông Hải nói. Nó “không có nghĩa là kiểm duyệt các blog, mà là để giúp đỡ và giáo dục cho các blogger duy trì một phương pháp lành mạnh trong việc sử dụng Internet vì lợi ích của họ.”

Liệu chính quyền có khiến cho các công ty toàn cầu hoạt động bên trong biên giới nước họ trợ giúp duy trì “phương pháp lành mạnh” đó hay không thì vẫn còn phải được xem xét. Mặc dù tờ nhật báo Thanh Niên của nhà nước đã đưa tin rằng thứ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Đỗ Quý Doãn sẽ liên hệ với Google và Yahoo! liên quan tới sự hợp tác của họ, song những người đại diện của cả hai công ty đã cho biết họ vẫn chưa được liên lạc. Google, Microsoft, Skype và Yahoo gần đây đều đã bị chỉ trích vì đã đồng ý với chính phủ Trung Quốc trong việc sàng lọc nội dung liên quan tới những chủ đề gây tranh cãi trong nước ví như Pháp Luân Công và việc chiếm đóng của Trung Quốc ở Tây Tạng.

Với tư cách đại diện cho những người viết trên blog, Lê Thị Phương, một trong những nguồn tài liệu của blogger Nguyễn Hoàng Hải hiện bị án tù, phải chạy trốn sang California vào tháng Bảy sau khi thấy lo ngại cho sự an toàn của riêng mình, và chị tin rằng họ sẽ vẫn tiếp tục bất chấp những quy định mới. “Nó sẽ là thứ lợi khí tuyệt vời để cho thế giới biết và truyền bá tin tức về những gì đang xảy ra bên trong Việt nam bởi vì hiện không có báo chí hay cơ quan thông tin độc lập tại Việt Nam,” cô nói. Và trong khi cô không thể trở về nước và người cựu đồng nghiệp của cô vẫn đang ở trong tù, những câu chuyện về hành động ngược đãi như những gì mà họ kể chỉ thổi bùng thêm ngọn lửa bất bình – chứ không thể dập tắt được chúng. “Ngay bây giờ, chính quyền rất sợ Internet,” đó là nhận xét của Nguyễn Thanh Trang. “Internet có thứ quyền lực rất lớn.”

Người dịch: Ba Sàm

Hiệu đính:Trần Hoàng

Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2009

———————

Vietnamese university students sit at a row of computers at an Internet shop in Hanoi, Vietnam on Friday April 21,2006

TIME

———–

Vietnam‘s Bloggers Face Government Crackdown

By Ann Binlot Tuesday, Dec. 30, 2008

The reins on the freedom of speech for Vietnam’s growing political blogosphere just got tighter. On Dec. 18, Hanoi passed a new law prohibiting bloggers from creating posts the government says incite violence or crime, undermine national security, include inaccurate information that could damage the reputation of individuals and organizations, or disclose state secrets. It also requires global internet companies with blogging platforms operating in Vietnam to report to the Vietnamese government every six months — and to provide information about individual bloggers if requested.

In Vietnam, a country where the communist government has controlled the media since North and South Vietnam were reunified in 1975, blogging has become a growing — and risky — new forum for political dissidents to spread information about social abuses and government corruption. The new generation of blogs covers everything from criticizing top ranking officials for chartering planes to monitoring labor violations. Before this month, no formal blogging or Internet restrictions were in place, but several cyber dissidents — such as Huynh Nguyen Dao, Nguyen Bac Truyen and Le Nguyen Sang — have been arrested for posting anti-government propaganda online. The government regularly shuts down politically sensitive blogs, and to avoid arrest, some bloggers have taken to writing under pseudonyms. “They have to use their nickname, and different computers so they can post the article,” says Thanh Trang Nguyen, president of the California-based Vietnam Human Rights Network. And even so, he adds, “They disappear.”

In December 2007 and January 2008, 56-year-old human rights activist Nguyen Hoaong Hai — who blogged under the pseudonym “Dieu Cay” — organized demonstrations in Ho Chi Minh City against the government’s permission of the Olympic torch to pass through Vietnam. The demonstrations protested Chinese occupation of the Paracel Islands in the South China Sea — which Vietnam also claims. Within months, police arrested Nguyen on charges of tax evasion — a move widely seen as retaliation. “It’s pretty clear that what he was really thrown in jail for was for criticizing China’s claim over the Paracels,” says Bob Dietz, Asia program co ordinator at the New York-based Committee to Protect Journalists. In December, an appeals court upheld Nguyen’s 30-month jail sentence.

In October, Hanoi opened a new government arm called the Administration Agency for Radio, Television and Electronics Information, ostensibly to regulate Internet usage and monitor Vietnam’s online users, which are predicted to increase from about 20 million today to 30 million by 2010. “Vietnam like China realizes the importance of the Internet if their economy is going to grow and they accept that the more people have broadband access, the better it is for the country,” said Dietz. Although the new law prohibits bloggers from discussing politically sensitive subjects, it also states that the government officially encourages Internet use “in order to share and exchange information corresponding to Vietnamese habits, custom s and laws, thus, enrich spiritual life and strengthen community cohesion.” Luu Vu Hai, chief of the Administration Agency for Radio, Television and Electronics Information at the Ministry of Information and Communications defends the new regulations. “Every country has its own law and all activities must follow its laws in order to guarantee the social benefits,” Luu says. It “does not mean to censor blogs, but to help and to educate the bloggers to maintain a healthy way of using Internet for their benefits.”

Whether the government will get the global companies working within its borders to help maintain that “healthy way” remains to be seen. Although the state-run newspaper Thanh Nien reported that Ministry of Information and Communication deputy minister Do Quy Doan will contact Google and Yahoo! about their cooperation, representatives from both companies have said they have yet to be contacted. Google, Microsoft, Skype and Yahoo have all been under fire recently for complying with the Chinese government to filter out content pertaining to controversial subjects in the country such as Falun Gong and Chinese occupation of Tibet.

As for the writers, Le Phuong Thi, one of jailed blogger’s Nguyen Hoaong Hai sources who fled to California in July after fearing for her own safety, believes they will carry on despite the new law. “It’s an excellent tool to let the world know and spread the news of what’s going on inside Vietnam because there are no independent newspapers or news organizations in Vietnam,” she said. And while she can’t return home and her former colleague remains in prison, stories of persecution like theirs stories are only fanning the flames of discontent — not stamping them out. “Right now the government is very afraid of the Internet,” says Thanh Trang Nugyen. “The Internet is very powerful.”

Đăng trong Dân chủ/Nhân Quyền, Pháp luật | Tagged: , | 2 phản hồi »

 
%d bloggers like this: