BA SÀM

Cơ quan ngôn luận của THÔNG TẤN XÃ VỈA HÈ

1243. Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ, Hoa Kỳ

Posted by adminbasam on 07/09/2012

NPR

Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ, Hoa Kỳ

04-09-2012

.
Cảm ơn bà Elaine rất nhiều. (Nói với các quân nhân: ND) Chúng tôi rất biết ơn sự phục vụ và hy sinh của gia đình quý vị và chúng tôi luôn mong muốn quý vị trở lại [phục vụ].

Trong vài năm qua, với tư cách là đệ nhất phu nhân, tôi có được đặc ân rất lớn là đi khắp đất nước này. Và tất cả những nơi tôi đã đi qua, những người mà tôi đã gặp, và những câu chuyện mà tôi đã nghe, tôi đã thấy được những điều tốt đẹp nhất về tinh thần nước Mỹ.

Tôi đã thấy nó (tức tinh thần nước Mỹ: ND) trong lòng tốt đáng kinh ngạc và sự ấm áp mà mọi người đã cho tôi thấy và gia đình tôi, đặc biệt là hai con gái của chúng tôi.

Tôi đã nhìn thấy nó bên trong các giáo viên ở một học khu gần như phá sản, những người đã thề sẽ tiếp tục giảng dạy mà không nhận lương.

Tôi đã nhìn thấy nó trong những người, những người trở thành anh hùng vào lúc thông báo, bước vào con đường hiểm nguy để cứu những người khác, bay khắp đất nước để dập tắt một đám cháy, lái xe hàng giờ để cứu một thị trấn bị ngập lụt.

Và tôi đã nhìn thấy nó bên trong những thanh niên và thiếu nữ trong bộ đồng phục và các gia đình quân nhân đáng tự hào của chúng ta … [Tôi đã nhìn thấy nó] trong những chiến binh đã bị thương, những người nói với tôi rằng, chẳng những họ sẽ đi được trở lại, mà họ còn chạy, và họ sẽ chạy marathon … [Tôi đã nhìn thấy nó bên] trong người thanh niên mù do một quả bom ở Afghanistan, người này đã nói, đại ý là: “Tôi sẵn sàng từ bỏ đôi mắt của tôi dù 100 lần, để có dịp thực hiện những gì mà tôi đã làm và những gì tôi vẫn có thể làm“.

Mỗi ngày, những người mà tôi gặp đã truyền cảm hứng cho tôi … mỗi ngày, họ làm cho tôi tự hào … mỗi ngày họ nhắc nhở tôi rằng, chúng ta đã may mắn như thế nào khi được sống ở một đất nước vĩ đại nhất trên trái đất này.

Được phục vụ mọi người với tư cách là đệ nhất phu nhân là niềm vinh dự và là một đặc ân … nhưng hãy trở lại thời gian cách đây bốn năm, khi lần đầu tiên chúng ta đến với nhau, lúc đó tôi vẫn còn có một số lo ngại về cuộc hành trình này khi chúng tôi bắt đầu.

Trong khi tôi tin tưởng sâu sắc về viễn kiến của chồng tôi đối với đất nước này … và tôi chắc chắn rằng ông ấy sẽ làm một tổng thống tuyệt vời… nhưng cũng như bất kỳ người mẹ nào, tôi đã lo lắng, nó sẽ ảnh hưởng thế nào đối với con gái của chúng tôi nếu anh ấy có được cơ hội [làm tổng thống].

Làm sao chúng tôi có thể giữ cho chúng khiêm tốn khi bị cả nước chú ý? Chúng sẽ cảm thấy như thế nào khi bị loại ra khỏi trường học, khỏi bạn bè của chúng, và ngôi nhà duy nhất mà chúng đã từng sống?

Cuộc sống của chúng tôi trước khi dọn tới Washington đã đầy ắp những niềm vui đơn giản … thứ bảy [hàng tuần, chúng tôi] có mặt tại các trận đấu bóng đá (con gái của họ chơi bóng đá: ND), Chủ Nhật thì đến nhà bà [ngoại] … và vào đêm hẹn hò (người Mỹ, dù đã là vợ chồng, nhưng họ vẫn có những đêm đi chơi riêng như khi còn bồ bịch: ND), Barack và tôi hoặc là đi ăn tối, hoặc xem một bộ phim, vì là một người mẹ kiệt sức, tôi không thể thức với hai chúng nó.

Và thật tình là, tôi yêu cuộc sống mà chúng tôi đã xây dựng cho hai con gái của chúng tôi … Tôi yêu người đàn ông mà tôi đã xây dựng cuộc đời đó vô cùng… và tôi không muốn thay đổi nếu ông ấy trở thành tổng thống.

Tôi yêu Barack vì cách sống của anh ấy.

Các bạn xem, ngay cả lúc đó Barack đã là một thượng nghị sĩ và là một ứng viên tổng thống… nhưng với tôi, anh ấy vẫn là anh chàng đến đón tôi trong những ngày chúng tôi hẹn hò, trên chiếc xe bị rỉ sét, thật tình là tôi có thể nhìn thấy vỉa hè xuyên qua cái lỗ từ cánh cửa phía ghế dành cho khách khi ngồi trong xe (chỗ ngồi phía trên, bên phải của chiếc xe. Ý nói xe của ông Obama quá cũ, bị lủng lỗ, có thể nhìn xuyên ra ngoài: ND). Anh ấy là anh chàng tự hào nhất khi được sở hữu một cái bàn uống cà phê mà anh tìm thấy ở một thùng đựng rác, và là người chỉ có một đôi giày coi được, nhưng đôi giày đó lại nhỏ hơn chân của anh ấy tới nửa số.

Nhưng khi Barack bắt đầu kể cho tôi nghe về gia đình của anh ấy, đó là khi tôi biết rằng mình đã tìm thấy một tâm hồn đồng cảm, một người có các chuẩn mực và sự dạy dỗ rất giống như tôi.

Các bạn thấy đấy, Barack và tôi, cả hai đã được lớn lên từ những gia đình không có nhiều tiền bạc hay của cải vật chất, nhưng gia đình đã cho chúng tôi một cái gì đó có giá trị hơn nhiều, đó là tình yêu thương vô điều kiện của gia đình, sự hy sinh không do dự của họ và [cho chúng tôi] cơ hội để đi tới những nơi mà gia đình chúng tôi chưa bao giờ tưởng tượng cho chính bản thân họ.

Ba tôi là một người điều khiển máy bơm tại một nhà máy cung cấp nước của thành phố, và ông ấy được chẩn đoán bị bịnh đa xơ cứng (multiple sclerosis) khi tôi và anh tôi còn nhỏ.

Và ngay cả khi còn là một đứa trẻ, tôi biết có rất nhiều ngày ba tôi đau đớn … Tôi biết có rất nhiều buổi sáng ông ấy phải vật lộn chỉ đơn giản là ra khỏi giường.

Nhưng mỗi buổi sáng, tôi thấy ba tôi thức dậy với một nụ cười, lấy khung tập đi của ông, tự chống đỡ để đứng lên cạnh bên bồn rửa của phòng tắm, từ từ cạo râu và gài nút áo đồng phục của ông.

Và khi ông trở về nhà sau một ngày dài làm việc, anh tôi và tôi đứng ở các bậc thang trên cùng của căn hộ chung cư nhỏ của chúng tôi, kiên nhẫn chờ đợi để chào ông … nhìn ông cố đặt một chân xuống, và sau đó là chân kia, để từ từ bò lên, vào vòng tay của chúng tôi.

Nhưng bất chấp những trở ngại này, ba tôi hầu như không nghỉ một ngày làm việc nào… Ba và mẹ của tôi đã quyết định để cho tôi và anh tôi có được sự giáo dục mà họ chỉ có thể mơ ước.

Và khi anh trai tôi và tôi cuối cùng đã vào đại học, hầu như tất cả học phí của chúng tôi đến từ các khoản vay và các khoản trợ cấp cho sinh viên. Nhưng ba tôi vẫn phải trả một phần nhỏ trong số tiền học phí đó. Và mỗi học kỳ, ông đã quyết định trả hóa đơn đó đúng hạn, thậm chí ông còn vay tiền khi ông cảm thấy thiếu hụt.

Ông rất tự hào vì những đứa con của mình vào đại học … và ông bảo đảm rằng chúng tôi không bao giờ bỏ lỡ thời gian ghi danh học lần nào do ông trả tiền trễ.

Các bạn thấy đấy, với cha tôi, là một người đàn ông nghĩa là như thế.

Giống như rất nhiều người trong chúng ta, đó là thước đo về sự thành công của ông trong cuộc sống – có khả năng kiếm sống ở mức tạm được để ông có thể nuôi gia đình.

Và khi tôi biết Barack, tôi nhận ra rằng mặc dù anh ấy lớn lên ở khắp nơi trên đất nước này, nhưng anh ấy đã được nuôi dưỡng cũng giống như tôi.

Barack đã được nuôi dạy bởi một người mẹ độc thân, người mẹ đã phải vật lộn để kiếm tiền trả các hóa đơn, và bởi ông bà [ngoại] giúp khi mẹ anh cần sự giúp đỡ.

Bà ngoại của Barack bắt đầu với công việc thư ký ở một ngân hàng cộng đồng … và bà đã được thăng tiến nhanh chóng… nhưng cũng giống như rất nhiều phụ nữ, bà đã gặp trở ngại trong việc thăng tiến.

Và trong nhiều năm, không còn người đàn ông nào có được tiêu chuẩn hơn bà – những người đàn ông mà bà đã thực sự huấn luyện – đã được thăng tiến ở các chức vụ cao hơn, kiếm được nhiều tiền hơn trong khi gia đình của Barack tiếp tục vật lộn để tồn tại.

Nhưng ngày qua ngày, bà vẫn tiếp tục dậy vào lúc bình minh để đón kịp chuyến xe buýt … đến nơi làm việc trước bất kỳ người nào, đã cố làm tốt nhất công việc của bà mà không hề than phiền hay tiếc nuối.

Và bà thường nói với Barack: “Miễn là anh, và mấy đứa nhỏ (ý nói những đứa cháu khác của bà: ND) làm tốt, Barack, đó là tất cả những gì thực sự quan trọng [đối với tôi]“.

Cũng giống như nhiều gia đình người Mỹ, gia đình của chúng tôi không đòi hỏi nhiều.

Họ không cảm thấy ghen tị với sự thành công của bất cứ người nào, hoặc sự quan tâm mà những người khác có được nhiều hơn họ có… thật vậy, họ rất tôn trọng điều đó (sự thành công của người khác: ND).

Đơn giản là họ chỉ nhìn vào triển vọng căn bản của nước Mỹ, ngay cả khi các bạn không có nhiều thứ để bắt đầu [cho cuộc đời], nếu các bạn làm việc chăm chỉ và làm những gì các bạn phải làm, thì các bạn có thể tạo dựng được một cuộc sống tốt đẹp cho chính mình và thậm chí một cuộc sống tốt hơn cho con cháu của các bạn.

Đó là cách mà họ đã nuôi dạy chúng tôi … đó là những gì chúng tôi đã học được từ tấm gương của họ.

Chúng tôi đã học được về nhân phẩm và đạo đức, rằng bạn làm việc siêng năng như thế nào thì quan trọng hơn là bạn kiếm được bao nhiêu tiền… rằng giúp đỡ người khác có ý nghĩa hơn chỉ giúp chính mình thăng tiến.

Chúng tôi đã học được về lòng trung thực và chính trực, rằng sự thật mới là quan trọng… rằng bạn đừng đi đường tắt hoặc chơi bằng cách thiết lập các quy tắc của riêng mình … và sự thành công sẽ không được tính, trừ khi bạn có được từ sự công bằng và lương thiện.

Chúng tôi đã học về lòng biết ơn và sự khiêm nhường mà rất nhiều người đã đóng góp vào sự thành công của chúng tôi, từ những người giáo viên đã truyền cảm hứng cho chúng tôi, cho tới những người lao công giữ trường học của chúng ta được sạch sẽ … và chúng tôi đã được dạy phải biết quý trọng công sức đóng góp của tất cả mọi người và đối xử với mọi người bằng sự tôn kính.

Đó là những giá trị mà Barack và tôi – và rất nhiều người trong các bạn – đang cố gắng truyền lại cho con cái của chúng ta.

Chúng ta là như thế.

Và bốn năm trước, tôi đã đứng trước mặt các bạn, tôi biết rằng tôi không muốn bất kỳ giá trị nào kể trên thay đổi, nếu Barack trở thành tổng thống.

Và hôm nay, sau rất nhiều cố gắng và những thành tựu, và những khoảnh khắc đã thử nghiệm chồng tôi qua những cách mà tôi không bao giờ có thể tưởng tượng được, tôi đã tận mắt thấy rằng làm tổng thống sẽ không thay đổi con người bạn – mà nó tiết lộ [cho mọi người thấy] bạn là người như thế nào.

Các bạn thấy đấy, tôi đã có dịp nhìn rất gần và riêng tư, rằng làm tổng thống thực sự như thế nào.

Và tôi đã nhìn thấy những vấn đề đi qua bàn làm việc của tổng thống, luôn là những vấn đề khó khăn – những vấn đề mà không có số lượng dữ liệu hoặc các con số để giúp các bạn có được câu trả lời đúng … Tư duy suy đoán được dùng trong các tình huống rủi ro cao, và không có sự phân biệt rõ ràng cho các sai lầm.

Và khi làm tổng thống, bạn có thể nhận được tất cả lời khuyên các loại, từ tất cả mọi người.

Nhưng vào cuối ngày, khi đến lúc đưa ra quyết định, là Tổng thống, tất cả mọi điều mà bạn có để hướng dẫn bạn, chính là giá trị của bạn, tầm nhìn của bạn, và những kinh nghiệm sống đã giúp cho bạn là người như thế nào.

Cho nên khi phải xây dựng lại nền kinh tế của chúng ta, Barack nghĩ về những người như ba tôi và những người như bà ngoại của anh ấy.

Anh ấy suy nghĩ về niềm tự hào đến từ một ngày làm việc cực nhọc.

Đó là lý do vì sao anh ấy đã ký Dự luật Lilly Ledbetter Fair Pay Act, để giúp phụ nữ được trả lương bằng [như đàn ông] cho cùng công việc như nhau.

Đó là lý do vì sao anh ấy đã cắt giảm thuế cho các gia đình công nhân và các doanh nghiệp nhỏ và đã chiến đấu để đưa ngành công nghiệp xe hơi trở lại.

Đó là cách mà anh ấy đưa nền kinh tế của chúng ta từ bờ vực sụp đổ để tạo công ăn việc làm trở lại – có công việc làm, bạn có thể nuôi một gia đình, những công việc tốt ngay tại đây, ở Mỹ.

Khi nói về sức khỏe của gia đình chúng tôi, Barack đã từ chối không nghe tất cả những người đã nói với anh ấy, rằng để chuyện cải cách y tế làm sau này, cho một tổng thống khác.

Anh ấy không quan tâm cho dù đó là điều dễ làm về mặt chính trị – đó không phải là cách mà anh ấy được nuôi dạy – anh ấy quan tâm bởi vì đó là điều phải làm.

Anh ấy đã làm điều đó bởi vì anh tin rằng ở Mỹ, ông bà của chúng tôi cần có đủ khả năng chi trả cho chi phí thuốc men của họ … con cái của chúng tôi cần được đi khám bác sĩ khi chúng bị bệnh … và không ai trên đất nước này phải bị phá sản vì bị một tai nạn hay bệnh tật.

Và anh ấy tin rằng phụ nữ có nhiều khả năng hơn trong việc lựa chọn [những gì liên quan đến] cơ thể của chúng ta và việc chăm sóc sức khỏe của chúng ta … đó là những gì mà chồng tôi ủng hộ.

Khi nói đến chuyện cho con cái chúng tôi được hưởng một nền giáo dục mà chúng xứng đáng được hưởng, Barack biết rằng, cũng giống như tôi và như rất nhiều người trong các bạn, anh ấy không bao giờ có khả năng học đại học nếu không có sự hỗ trợ tài chính.

Và tin tôi hay không, khi chúng tôi mới kết hôn, hóa đơn hàng tháng phải trả cho khoản tiền vay khi học đại học của hai chúng tôi gọp lại, thực sự cao hơn so với tiền nhà (mortgage) của chúng tôi hàng tháng.

Chúng tôi đã còn rất trẻ, còn đang yêu, và còn đang mắc nợ.

Đó là lý do vì sao Barack đã tranh đấu rất nhiều để gia tăng tiền trợ giúp sinh viên và giữ mức lãi suất thấp, bởi vì anh ấy muốn tất cả mọi thanh niên đều có thể thực hiện lời hứa của mình và có thể đi học đại học mà không phải mang một đống nợ nần.

Cho nên cuối cùng là, với Barack, những vấn đề này không phải là chính trị, mà là vấn đề cá nhân.

Bởi vì Barack hiểu, khi một gia đình phải vật lộn [với cuộc sống], có nghĩa là gì.

Anh ấy hiểu, muốn có thêm điều gì đó cho con cháu của các bạn, có nghĩa là gì.

Barack hiểu giấc mơ Mỹ bởi vì anh ấy đã sống với nó … và anh ấy muốn tất cả mọi người trên đất nước này phải có cơ hội như nhau, bất kể chúng ta là ai, bất kể chúng ta đến từ đâu, hay diện mạo của chúng ta như thế nào, hay những người chúng ta yêu thương là ai.

Và anh ấy tin rằng khi các bạn đã làm việc chăm chỉ, và các bạn đã hoàn thành tốt, và đi qua cánh cửa cơ hội … các bạn không bị nó đóng lại sau lưng… các bạn trở lại, và cho người khác cùng cơ hội đã giúp các bạn thành công.

Cho nên khi mọi người hỏi tôi, liệu sống trong Nhà Trắng có làm cho chồng tôi thay đổi hay không, tôi có thể thành thật mà nói rằng, khi nói đến cá tính của anh ấy, niềm tin của anh ấy, và trái tim của anh ấy, Barack Obama vẫn là người đàn ông mà tôi đã yêu thương với tất cả những năm tháng [mà chúng tôi] đã trải qua.

Anh ấy chính là người đàn ông đã bắt đầu sự nghiệp của mình bằng cách từ chối công việc được trả lương cao, và thay vào đó, anh ấy làm việc ở những khu vực lân cận đã phải vật lộn, nơi mà một nhà máy sản xuất thép phải đóng cửa, chiến đấu để xây dựng lại những cộng đồng và đưa mọi người trở lại làm việc … bởi vì đối với Barack, sự thành công không phải ở chỗ bạn kiếm được bao nhiêu tiền, mà là bạn đã thay đổi cuộc sống của người dân như thế nào.

Anh ấy chính là người đàn ông mà khi hai đứa con gái của chúng tôi mới được sinh ra, anh đã lo lắng, cứ mỗi vài phút là kiểm tra giường cũi của chúng, để bảo đảm rằng chúng vẫn còn thở, tự hào khoe chúng với tất cả mọi người mà chúng tôi biết.

Đó là người đàn ông đã ngồi xuống ăn tối với tôi và hai con gái của chúng tôi gần như mỗi đêm, kiên nhẫn trả lời các câu hỏi của chúng về các vấn đề trong các bản tin, và đề ra kế hoạch về tình bạn [cho các con] ở cấp II.

Đó là người đàn ông tôi nhìn thấy trong những khoảnh khắc yên tĩnh vào đêm khuya, gập người trên bàn làm việc của mình, nghiền ngẫm những bức thư mà người dân đã gửi cho anh.

Bức thư của một người cha đã phải vật lộn để trả các hóa đơn của mình … [bức thư] của người phụ nữ chết vì bị ung thư mà công ty bảo hiểm sẽ không trả chi phí chăm sóc cho cô ấy … [bức thư] từ một người trẻ tuổi có rất nhiều triển vọng nhưng có rất ít cơ hội.

Tôi thấy nỗi lo lắng trong mắt anh … và tôi nghe sự quả quyết trong giọng nói của anh khi anh nói với tôi rằng: “Em sẽ không tin được những điều mà những người dân này đang trải qua, Michelle … đó là điều không đúng. Chúng ta phải tiếp tục làm việc để sửa chữa lỗi này. Chúng ta có quá nhiều điều phải làm“.

Tôi hiểu những câu chuyện đó như thế nào – thu thập của chúng tôi về những cố gắng, những hy vọng và những ước mơ – tôi thấy những câu chuyện đó đã thúc bách Barack Obama mỗi ngày như thế nào.

Và tôi đã không nghĩ rằng có thể làm được, nhưng hôm nay, tôi yêu chồng tôi thậm chí nhiều hơn tôi đã yêu ông ấy cách đây bốn năm … thậm chí nhiều hơn tôi đã yêu ông 23 năm trước, khi chúng tôi gặp nhau lần đầu tiên.

Tôi yêu vì anh ấy không bao giờ quên anh ấy đã bắt đầu [cuộc sống] như thế nào.

Tôi yêu vì chúng ta có thể tin tưởng Barack làm những gì mà anh ấy nói anh ấy sẽ làm, ngay cả khi việc đó khó khăn – đặc biệt là khi nó rất khó.

Tôi yêu vì Barack không có những điều như “chúng ta” và “họ” – anh ấy không quan tâm cho dù bạn thuộc Đảng Dân chủ hay đảng Cộng hòa, hay chẳng thuộc đảng nào cả … Anh ấy biết rằng tất cả chúng ta đều yêu đất nước của chúng ta … và anh ấy luôn sẵn sàng lắng nghe những ý kiến hay … Anh ấy luôn tìm kiếm những điều tốt nhất trong tất cả mọi người mà anh ấy gặp.

Và tôi yêu vì, ngay cả trong những giây phút khó khăn nhất, khi tất cả chúng ta toát mồ hôi – khi chúng ta lo lắng về dự luật sẽ không được thông qua, và có vẻ như tất cả đều mất – Barack không bao giờ cho phép mình bị phân tâm bởi tiếng trò chuyện và tiếng ồn ào.

Cũng giống như bà ngoại của anh, anh chỉ đứng dậy và đi về phía trước … với sự kiên nhẫn và trí tuệ, lòng can đảm và biết ơn.

Và anh nhắc tôi nhớ rằng chúng ta đang chơi một trò chơi lâu dài ở đây … và sự thay đổi thì rất khó khăn, và sự thay đổi diễn ra chậm, và thay đổi không bao giờ xảy ra cùng một lúc.

Nhưng cuối cùng thì chúng ta cũng đi tới đó, chúng ta luôn luôn tới đó.

Chúng ta tới đó được bởi vì những người như ba tôi … những người như bà ngoại của Barack … những người đàn ông và phụ nữ đã nói với chính họ rằng: “Có thể tôi không có cơ hội để thực hiện ước mơ của tôi, nhưng có lẽ các con tôi sẽ có… có lẽ cháu của tôi sẽ có”.

Cho nên nhiều người trong chúng ta đứng đây đêm nay vì sự hy sinh của họ, và niềm khát khao, và tình yêu vững chắc … bởi vì thời gian và một lần nữa, họ nuốt nỗi sợ hãi và nghi ngờ và đã thực hiện những điều khó khăn.

Vì vậy hôm nay, khi những thách thức mà chúng ta phải đối mặt bắt đầu có vẻ áp đảo, hoặc thậm chí không thể vượt qua, chúng ta không bao giờ quên rằng, làm những điều không thể thực hiện được là lịch sử của đất nước này … đó là, chúng ta là những người Mỹ như thế … và đó là cách mà đất nước này đã được xây dựng như thế.

Và nếu cha mẹ và ông bà của chúng ta có thể vất vả và vật lộn [với cuộc sống] cho chúng ta … nếu họ có thể nâng những tấm dầm thép lên bầu trời, gửi một người đàn ông tới mặt trăng, và kết nối thế giới bằng việc chạm vào một cái nút … thì chắc chắn chúng ta có thể tiếp tục hy sinh và xây dựng cho con cháu của chúng ta.

Và nếu có rất nhiều người đàn ông và phụ nữ dũng cảm có thể mặc đồng phục của đất nước và hy sinh cuộc sống của họ cho các quyền cơ bản nhất của chúng ta … thì chắc chắn chúng ta có thể làm phần việc của chúng ta, là những công dân của nền dân chủ tuyệt vời này để thực hiện các quyền đó… chắc chắn, chúng ta có thể đi bầu và làm cho tiếng nói của chúng ta được nghe vào ngày bầu cử.

Nếu những người nông dân và những người thợ rèn có thể giành độc lập từ một đế chế … nếu những người nhập cư có thể bỏ lại sau lưng tất cả mọi thứ họ biết để có được một cuộc sống tốt đẹp hơn trên bờ biển của chúng ta … nếu phụ nữ có thể bị lôi vào tù do theo đuổi việc bầu cử … nếu một thế hệ có thể đánh bại một cuộc khủng hoảng, và xác định sự vĩ đại qua mọi thời đại … nếu một mục sư trẻ có thể đưa chúng ta đến đỉnh núi với ước mơ chân chính của ông … và nếu những người Mỹ tự hào vì họ có thể là chính họ và mạnh dạn đứng tại bàn thờ với những người mà họ yêu thích .. thì chắc chắn, chắc chắn chúng ta có thể cho tất cả mọi người trên đất nước này một cơ hội công bằng về giấc mơ vĩ đại đó của Mỹ.

Bởi vì cuối cùng thì, hơn tất cả mọi thứ, đó là câu chuyện của đất nước này – câu chuyện về niềm hy vọng vững chắc, làm nền tảng cho cuộc đấu tranh kiên cường.

Đó là những điều đã làm nên câu chuyện của tôi, và câu chuyện của Barack, và có thể là rất nhiều câu chuyện khác của người Mỹ.

Và tôi nói tất cả chuyện trong đêm nay không phải với tư cách là đệ nhất phu nhân … và cũng không phải với tư cách của một người vợ.

Các bạn thấy đó, vào cuối ngày, chức vụ quan trọng nhất của tôi vẫn là “Thủ-Lĩnh-Mẹ” (mom-in-chief).

Hai con gái của tôi vẫn là trung tâm của trái tim tôi và là tâm điểm trong thế giới của tôi.

Nhưng hôm nay, tôi không có những mối lo lắng như đã có hồi bốn năm trước về việc liệu Barack và tôi có đang làm những điều tốt nhất cho hai con gái của chúng tôi hay không.

Bởi vì hôm nay, tôi biết từ kinh nghiệm rằng, nếu tôi thực sự muốn rời bỏ để có một thế giới tốt đẹp hơn cho con gái của tôi, và cho tất cả những đứa con trai và con gái của chúng ta … nếu chúng ta muốn cho tất cả các trẻ em của chúng ta một nền tảng cho ước mơ của chúng và những cơ hội xứng đáng với triển vọng của chúng… nếu chúng ta muốn cho chúng cảm giác về khả năng không giới hạn – niềm tin đó thì ở đây, tại nước Mỹ, luôn luôn có một điều gì đó tốt hơn ở ngoài kia nếu các bạn sẵn sàng làm việc để có được điều đó … thì chúng ta phải làm việc [cật lực] hơn bao giờ hết … và một lần nữa chúng ta lại phải đến với nhau và đứng cùng nhau để ủng hộ người đàn ông mà chúng ta có thể tin tưởng để đưa đất nước vĩ đại này tiến lên phía trước … chồng tôi, Tổng thống của chúng ta, Tổng thống Barack Obama.

Cảm ơn các bạn, Đức Chúa Trời sẽ ban phước lành cho các bạn và cho nước Mỹ.

Nguồn: NPR

Người dịch: Dương Lệ Chi

Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2012

About these ads

80 phản hồi to “1243. Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ, Hoa Kỳ”

  1. [...] tên lửa (TN) - Quân đội Hàn Quốc trang bị áo chống đạn mới (TN). – Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ,… (Anh Ba [...]

  2. [...] Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ,… – Tôi yêu Barack vì cách [sống của] anh ấy.Các bạn xem, ngay cả lúc đó Barack đã là một thượng nghị sĩ và là một ứng viên tổng thống… nhưng với tôi, anh ấy vẫn là anh chàng đến đón tôi trong những ngày chúng tôi hẹn hò, trên chiếc xe bị rỉ sét, thật tình là tôi có thể nhìn thấy vỉa hè xuyên qua cái lỗ từ cánh cửa phía ghế dành cho khách khi ngồi trong xe (chỗ ngồi phía trên, bên phải của chiếc xe. [...]

  3. [...] trang web có đăng tải bản Việt ngữ của bài nói (tuy dịch thuật rất khá nhưng chưa phải là tuyệt hảo, nên không thể giá trị bằng bản gốc) tại đây. [...]

  4. [...] Trả lời [...]

  5. [...] https://anhbasam.wordpress.com/2012/09/07/bai-phat-bieu-cua-ba-michelle-obama-tai-dai-hoi-toan-quoc-c… [...]

  6. [...] https://anhbasam.wordpress.com/2012/09/07/bai-phat-bieu-cua-ba-michelle-obama-tai-dai-hoi-toan-quoc-c… [...]

  7. Thanh Bạch said

    Thanh Bạch đã nói

    Sau khi đọc câu chuyện tâm tình của Bà obama về gia đình mình, trong tôi như rung lên một cảm xúc mãnh liệt. Quả thật tình yêu của Bà đối với chống khiến tôi ngưỡng mộ? ôi một tình yêu khiến vạn vạn người trên thế gian này thèm khát, người ta yêu nhau bằng trái tim, người ta làm tất cả những gì cho nhau từ trái tim, trái tim đã mách bảo Bà omaba đi sâu vào đời sống con người, đến từng chi tiết nhỏ trong gia đình, từ gia đình Bà như dẫn dắt mọi người chú ý đến những hành động nhân ái của ông Tổng thống “đêm đến ông ngồi đọc từng lá thư của người nghèo…ông trăn trở trước nỗi khổ đau của người khác…” Bà nâng ông lên tầm cao vĩ đại một cách hết sức tinh tế mà thuyết phục lòng người vì đó là những việc làm có thật, được phát ra từ trái tim ông, mà không tô vẽ, không đánh bóng giả tạo.
    Nước Mỹ phải cảm ơn Bà, đã góp phần làm nên những thành tựu cho nhân dân Mỹ từ công lao đóng góp của ông trong nhiệm kỳ qua. Từ con người bà, trái tim bà, người người trên thế giới muốn ủng hộ để ông Obama tái cử Tổng thống nước Mỹ, chúc ông chiến thắng trong cuộc tranh cử tới. chúc gia đình Bà mãi hạnh phúc tràn trề. Chúc ông bà luôn làm thay đổi cuộc sống của người dân toàn thế giới, để họ được ấm no, hạnh phúc.
    Mong ông bà có cách nào đó làm thay đổi lòng tham không đáy của quân bành chướng Bắc Kinh, biến lòng tham của họ thành lòng nhân ái, để nhân dân các nước láng giềng nhỏ bé được sống bình yên.

  8. [...] 1243. Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân … [...]

  9. HOA LINH LAN said

    Thật xúc động ! Một lá thư vận động bầu cử mà như những lời tâm tình !
    Nhất định Chồng của Bà sẽ tái đắc cử khi nước Mỹ có một ĐỆ NHẤT PHU NHÂN như Bà !
    Một nhiệm kỳ của OBAMA làm được bao nhiêu việc cho nhân dân của ông !
    Làm được bao nhiêu việc cho các sinh viên nghèo ( bao gồm cả quĩ giáo dục Việt nam) ….. Cái gọi là tinh thần Mỹ thật giản dị nhưng sao mà vĩ đại !
    Thật xấu hổ khi Các NHÀ lãnh đạo Việt Nam lo vơ vét và đấu đá chém giết nhau ! Họ có đọc những lá thư tuyệt vời thế này không nhỉ ?

  10. phê và tự phê said

    Phát biểu, nói chuyện như Bà này quá dễ, chỉ nói thật, không phải hư cấu gì cả. Có nào nói thế, ai đời lại nói mình nghèo, người yêu nghèo, suýt không được học đại học. Lại còn không phóng tác được một câu nào về lý tưởng, lôi kéo quần chúng làm cách mạng gì cả.
    Túm lại trình độ (dối trá) quá thấp, thua xa giàn lãnh đạo cộng sản nước ta. Không đáng cho chúng ta, những chiến sĩ cộng sản học tập.
    Mà mấy ông gì dịch và đăng làm chi cho mất thì giờ?

  11. Trần Quốc said

    Điều đọng lại lớn nhất sau khi đọc toàn bài phát biểu của bà Michelle Obama là thấm hiểu thêm gía trị của đời sống gia đình. Bà ấy lấy chuyện gia đình bà ấy để tâm tình. Và rồi mọi người hiểu rõ rằng, người chồng của bà trên cương vị tổng thống đã nhiều khi từ trải nghiệm đời sống gia đình để suy nghĩ và hành động vì nhân dân và đất nước. Hóa ra một người không có đời sống gia đình thật sự thì người ấy thể nào cũng khiếm khuyết lệch lạc trong tư duy, hành xử và tầm nhìn.
    Bài phát biểu của bà ấy xứng tầm Diễn văn chiến thắng đầy cảm hứng và bình dị của chồng bà ấy, tổng thống Barrack Obama.

    Nó làm cho ta nhớ đến nước Mỹ vĩ đại sản sinh ra bao nhân vật vĩ đại với những bài diễn văn và những câu nói thực sự để đời.
    Nhớ đến George Wasinhton: “Một quốc gia bám víu đam mê vào quốc gia khác sẽ tạo ra nhiều xấu xa”.
    Nhớ đến Abraham Lincoln trong diễn văn Gettysburg: “Chính phủ của dân, do dân và vì dân sẽ không lụi tàn khỏi trái đất này”.
    Nhớ đến Franklin Delano Roosevelt nhìn thẳng vào sự thật và dõng dạc tuyên bố trước quốc hội Mỹ sau trận Trân châu cảng: “Một ngày ô nhục sẽ sống mãi”. Và cũng chính ông: “Điều duy nhất chúng ta phải sợ hãi chính là sự sợ hãi.”
    Nhớ đến “Tôi có một giấc mơ của Martin Luther King”.
    Nhớ đến Bill Clinton tại khách sạn Sheraton, Hà nội trong buổi gặp mặt của Quỹ Clinton phòng chống HIV/AIDS : “Khi ra khỏi khán phòng này, các bạn có thể quên những điều tôi nói, nhưng các bạn không bao giờ có thể quên những lời của cô gái bé nhỏ này ( về chuyện kể của một cô gái bị nhiễm HIV ở Hải Phòng có mặt buổi hôm đó)
    Nhớ đến , nhớ đến…

    Và thật buồn khi liên hệ có bao người Việt chúng ta bôn ba hải ngoại cách nay cả trăm năm không học lấy những điều tốt đẹp của nước Mỹ mà lại đi rước cái của nợ cuả lục địa già mang về. Lịch sử trớ trêu !

  12. Bài nói chuyện này hay và ai đã đọc bài phát biểu của chồng với học sinh sinh viên sẽ thấy có chất giọng giống ( Hay đã học ở chồng ) – gần gũi thân mật với quần chúng không cần mang tính đảng không khẩu hiệu sáo rỗng không cần con số phát triển và cũng chẳng cần hô hào như cái đảng độc trị ở VN

  13. TRỰC NGÔN_ABS said

    Không rổn rảng những từ ngữ chính trị hoa mỹ kiểu nghị quyết, không màu mè hoa lá cành kiểu mỵ dân mà người Việt Nam thường bị bắt buộc phải nghe, những phát biểu đầy nhân văn của đệ nhất phu nhân Hoa Kỳ, một lần nữa cho thấy rỏ tinh thần ái quốc của nước Mỹ, giá trị đạo đức Mỹ- điều mà nhiều người ở các nước ‘ thiên đường” thấy kinh ngạc.
    Nhưng nó không phải là cái gì mới mẻ ở các nước Châu Âu, các xứ tư bản theo mô hình chính trị dân chủ Tây phương. Nhân văn tính trong suy nghĩ của bà Mitchalle Obama cũng không khác mấy suy tư của ông Lý Hiển Long cùa Singapore, trăn trở của bà Thủ tướng Thái Lan…khi đứng trước lợi ích dân tộc và quốc gia. Những lảnh tụ chính trị thực sự vì dân vì nước thì đều phải có tấm lòng như vậy cả.
    Điều đó chỉ có được ở một xã hội dân sự, mà quyền con tự do của con người được tôn trọng và luật pháp được sinh ra để phục vụ nhân quyền. Bản thân xã hội Mỹ cũng còn nhiều khiếm khuyết, còn có bất công… nhưng đó là đất nước luôn soi rọi được chính mình, biết vận động điều chỉnh để vươn lên, trên nền tảng chính quyền vì dân và của dân. Điều này đã được Hiến Pháp Hoa Kỳ xác quyết là :
    _-Chính quyền chịu trách nhiệm trước công dân. Công dân có thể thay đổi chính quyền thông qua các cuộc bầu cử.
    -Quyền lực của chính quyền trong các lĩnh vực như tôn giáo, ngôn luận, và thi hành luật pháp cần bị hạn chế nhằm ngăn chặn nguy cơ lạm dụng quyền lực.
    - Luật pháp không được gắn kết với đặc quyền của bất kỳ công dân nào, nghĩa là, mọi công dân đều bình đẳng trước pháp luật.
    Chỉ đề cập đến ba yếu tố đó thôi của xã hội Mỹ, là điều mong ước đến mòn mỏi của công dân các nước khác. Đặc biệt là ở “ xứ hạnh phúc thứ nhì trên thế giới” thì không biết đến bao giờ.
    Chính vị vậy mà nước Mỹ mới hùng mạnh, giàu có. Nước Mỹ mới có những lảnh tụ tài ba nhưJF Kennedy, R.Regan, Obama, Bill Clinton… luôn dẫn dắt Hoa Kỳ đứng đầu thế giới về nhiều mặt.
    Bà Mitchalle Obama diễn thuyết bằng trái tim. Và trái tim của những người yêu tự do sẽ đồng cảm, để hiểu thêm giá trị nước Mỹ qua tự sự của bà.

  14. [...] +Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ…: Tôi yêu Barack vì cách [sống của] anh ấy.Các bạn xem, ngay cả lúc đó Barack đã là một thượng nghị sĩ và là một ứng viên tổng thống… nhưng với tôi, anh ấy vẫn là anh chàng đến đón tôi trong những ngày chúng tôi hẹn hò, trên chiếc xe bị rỉ sét, thật tình là tôi có thể nhìn thấy vỉa hè xuyên qua cái lỗ từ cánh cửa phía ghế dành cho khách khi ngồi trong xe (chỗ ngồi phía trên, bên phải của chiếc xe. [...]

  15. [...] +Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân chủ…: Tôi yêu Barack vì cách [sống của] anh ấy.Các bạn xem, ngay cả lúc đó Barack đã là một thượng nghị sĩ và là một ứng viên tổng thống… nhưng với tôi, anh ấy vẫn là anh chàng đến đón tôi trong những ngày chúng tôi hẹn hò, trên chiếc xe bị rỉ sét, thật tình là tôi có thể nhìn thấy vỉa hè xuyên qua cái lỗ từ cánh cửa phía ghế dành cho khách khi ngồi trong xe (chỗ ngồi phía trên, bên phải của chiếc xe. [...]

  16. Hp said

    Phu nhân tổng thống mỹ Michalle Obama diễn thuyết trước 2 vạn (20000) đảng viên đảng DC mà nghe như đang nói chuyện tâm tình ưới hàng xóm láng diềng thế. Thế ra ượ tổng thống Mỹ mà ta thường nhắc dân cảnh giác lại binh dị lạ thường . Cẩn phải xem lại: hoặc BS đánh tráo nội dung, hoặc lãnh tụ ta nói không thật

  17. Thành Nho said

    Cảm ơn tác giả đã cho chúng tôi thông tin nói về một con người giản dị mà vĩ đại, tôi cảm phục Bà về lòng nhân ái trước đồng loại.
    Thì ra trên đời này đâu có phải những bài viết, bài phát biểu với những ngôn từ cao siêu, bài bản mới làm rung động lòng người, mà càng dung dị, chân tình mộc mạc bao nhiêu càng khiến lòng người ấm áp bấy nhiêu.
    Người đọc bị cảm hóa bởi tính chân thực, bởi tình người tha thiết, bởi sự cầu mong cho người khác được hạnh phúc của Bà Michelle Obama . Đúng, đó mới là người làm chính trị thực sự, người làm chính trị của nhân dân, vì nhân dân vì những người thân yêu của mình.
    Nước Mỹ giàu có nhất thế giới, nước Mỹ văn minh là nhờ những nhân tài kiệt xuất mà giản dị như Bà.
    Qua bài viết này, tôi càng thấy ông obama thật hạnh phúc khi có một người bạn đời tuyệt vời, trên cả tuyệt vời như Bà, Chính vì điều này tôi càng quyết tâm ủng hộ ông Obama làm Tổng thống Mỹ thêm một nhiệm kỳ nữa.

  18. Vũ Văn Hợi ( Cố đô Huế ) said

    Như thế mới là DÂN CHỦ ! Ở một đại hội Đảng Dân chủ Mỹ (22 ngàn người dự , trong đại hội không thể thiếu phần phát biểu tự do tranh luận, chất vấn…)
    Ước gì bà Ng. thị Doan của ta cũng nói được như bà Obama nhỉ ! Hôm nghe bà nói về dân chủ mà muốn phát ói !Bà Doan là giáo sư tiến sĩ kia đấy ! Kiểu của Việt nam ta mà ! ( Khỉ có khoác cái gì lên người thì vẫn là khỉ ).
    Cảm ơn bác BS đã đăng bài phát biểu hay này lên báo.Tôicó xem tivi và nghe bà Ôbama nói ,nay đọc tiếng mình thấy người dịch quá giỏi khi dịch ra tiếng mình.Cảm ơn dịch giả !

  19. con gà chíp said

    Tinh thần Nước Mỹ trẻ trung quá.Tuyệt vời và trên cả tuyệt vời! chẳng có dòng chữ nào trên trang giấy như quý vị lãnh tụ nhà mình>Hehe

  20. Đỗ Hòa said

    Nói hay như Đệ nhất phu nhân nước Mỹ
    Làm dở như tứ đệ phu mẫu Việt ta
    Chẵng thèm nói, cũng chẵng thèm ca
    Ngậm miệng ăn tiền, quên bệnh sỹ
    Tiễn người cửa trước, rước cửa sau
    Thượng đài, khăn túi che bản mặt
    Gặp dân như gặp ” rắn mồng năm”
    Mẫu quốc mà vậy ai thèm đoái
    Ngàn năm mước Mỹ hưởng phúc đầy.

  21. [...] Nguồn: https://anhbasam.wordpress.com/2012/09/07/bai-phat-bieu-cua-ba-michelle-obama-tai-dai-hoi-toan-quoc-c… [...]

  22. Dân Tỵ Nạn Giáo Dục said

    Sau lưng người đàn ông thành công hay thất bại là người đàn bà, ko có đàn bà thì đàn ông là đàn bà, đàn ông :-)

    bài nói chuyện của bà Michelle Obama hay quá, nhân văn và nhân bản.

  23. Trần Gia Biến said

    Ôi bài phát biểu này quá hay, không chê vào đâu được. Ước chi lãnh đạo nước mình có được cái tâm, cái tầm bằng 1/100 của bà đệ I phu nhân nước Mỹ.

    Cám ơn anh BS đã giới thiệu và cũng cám ơn dịch giả Dương Lệ Chi đã dịch bài này, một bài trên phát biểu trên cả tuyệt vời.

    • Luu chi Ha said

      Có hai cách nói chuyên.1.Cách noí chuyên có tinh ran de day bao.2 Cách nói chuyên Tâm tình,Bà này chon cách thu 2 ,nghe cung hay.

    • tdtb said

      Bọn tư bổn chỉ giỏi phát biểu MỊ DÂN, chứ cuối cùng chỉ là BỐC LỘT thôi, lừa dối cao cấp đó mà.

      Mình thì nói thật tình với dân, do dân vì dân, đâu có lừa dối.

      • lam sơn said

        Tdtb ơi! Tôi đã trãi nghiệm qua cái nhà nước “do dân, vì dân” của đảng cộng sản VN rồi. Cái đảng và nhà nước csVN này nó bất lương – tham ô – bốc lột người dân còn hơn ngàn lần bọn tư bản. Vì thơ ngây tin lời đường mật của đảng và nhà nước csVN nên người dân VN mới dở sống dở chết mấy chục năm nay.

  24. Cong said

    Cám ơn dịch giả Dương Lệ Chi. Cám ơn anh BS.
    Đọc xong bài phát biểu của bà Michelle có ai còn dám nói rằng làm chính trị là xấu xa? Đây chính là chính trị theo vương đạo chứ không phải là kiểu chính trị bá đạo như ở các xứ thiên đàng của đảng CS.
    Nếu ai chưa biết cái tâm là như thế nào thì hãy đọc bài nói chuyện của phu nhân tổng thống Obama, vì rỏ ràng Michelle đã phát biểu từ cái tâm nên lời của bà sẽ dễ đi vào tâm mọi người. Nếu đọc xong mà bạn vẫn còn chưa biết cái tâm như thế nào thì thật là tội nghiệp cho bạn.

    • Mot cach nhin khac said

      Toi thuc su khong du kien nhan de doc het chi tiet bai phat bieu, chi la doc luot. Toi hieu thong diep cua ba de nhat phu nhan la ke le chuyen ngay xua de khen ong chong hien tai, rang ong tuy la tong thong nhung van la nguoi cha, nguoi chong tot trong gia dinh, giai thich theo cach thi tham vao tai nguoi nghe ve nhung quyet dinh cua ong chong tong thong…
      Day la cach mi dan “trinh cao” va cach kiem phieu ung ho cho lan tranh cu tong thong lan nay, cac bac chinh tri gia cua VN con phai hoc dai dai. Neu noi rang day la loi tam su cua de nhat phu nhan thi co phan hop ly hon la “bai phat bieu”. Cung ngac nhien vi sao nguoi My lai co the kien nhan den the de nghe ba ay noi chung ay thoi gian.

      • Khách said

        Không nói, không ai nói ông câm. Nếu những lời nói của bà này là xạo thì đã ăn trứng với cà chua đêm đó, chứ chẳng đứng đó được thêm phút nào để xạo như lãnh đạo nước ta. Dân chủ là vậy đó. Nếu gia đình Obama lừa lọc, trốn thuế, thu tóm ngân hàng, đưa gia đình thân thuộc họ hàng vào các chức vụ quan trọng thì dân Mỹ đã tống cổ đi từ lâu rồi, chứ ở đó mà thuyết với giảng, hiểu chưa? Đồ ngu!

      • HOA LINH LAN said

        Motcachnhinkhac thật đáng bị chửi là ĐỒ NGU khi trái Tim không rung động trước bài diễn văn của Bà OBAMA ! Sống trong xã hội Việt Nam đầy giả dối lọc lừa lâu quá rồi nên trở thành vô cảm và không có lòng tin ! Thật là thảm hoạ cho dân tộc Việt Nam !

      • PHI said

        oi, toi nghiep thay….Dang Dan Chu hay Dang Cong Hoa thi nuoc My van luon lam giau cho nguoi giau ma thoi cac ban a :-) Chinh tri o nuoc My cung chi la mot cong cu de lam giau cho tang lop thuong luu ma thoi. Dung nhin vao cac bai dien van, hay nhin vao cac chinh sach kinh te, ngoai giao, y te, v.v ban se thay cac chinh sach tro cap xa hoi ngay cang bi cat giam, chinh sach di tru ngay cang gat gao, chien tranh quan su thi keo dai, that nghiep khong he giam. Dong y Obama lam tong thong thi tot cho dan chung hon la Romney, nhung ma nuc no khen Michelle va Obama nhu the thi that la…nong can qua di mat…..
        Sorry vi minh noi nang thang than. Minh chi hi vong moi nguoi bot ca? ti’nh mot chut khi dua ra nhung nhan xet chinh tri nhu the nay….Minh ton trong blog nay, vi the nen minh moi gop y nhu vay.

  25. Anh 2 said

    Ở một xã hội dân sự văn minh, những điều nhân văn trong suy nghĩ của con người như của bà Phu nhân Tổng thống nói là hoàn toàn tự nhiên và hầu như người dân nào cũng đồng thuận. Còn ở một xã hội nửa phong kiến, nửa thực dân như nước ta, những suy nghĩ như vậy thật là xa vời và sai lầm. Ở xã hội văn minh đó, con người được tự do bày tỏ chính kiến nên mới dám nói lên sự thực, nói lên mơ ước của mình mà không phải e dè gì cả, còn ở chế độ ta, đố ai dám? Một quốc gia có chế độ xã hội dân sự để mọi người có quyền mơ ước để theo đuổi ước mơ và biến giấc mơ thành sự thật thì nhất định đó là một xã hội mà ai cũng mong được sống trong đó. Còn VN, ngay những cụm từ vốn vô cùng tốt đẹp như dân chủ, xã hội dân sự, … đã bị các thế lực bẩn thỉu bôi đen phục vụ mục đích xấu xa là duy trì quyền cai trị và lợi ích ích kỷ thỏa mãn sự tham lam, độc tài và ngu dốt của tầng lớp lãnh đạo.
    p/s: Nhân tiện xin báo với các bác là cái anh chàng tháu cáy Dương Văn Cừ tác giả bài viết về xã hội dân sự đăng trên tờ Nhân dân mới đây là một ông Tướng Công an đấy ạ.

  26. mai said

    Bài nói hay nhưng dịch sát từng chữ quá đọc hổng ép phê bằng nghe bả nói !

    • Dân Tỵ Nạn Giáo Dục said

      tiếng Anh của Mai đỉnh cao quá!
      có bài tiếng Việt như thế này là cũng phê lắm roài, có ai làm được thế!

      “các bác có biết con lợn nhà em nó ở đâu ko? …….”

  27. anhhungqt said

    Bài nói chuyện của Mrs. Ann Romney, vợ của ứng viên Tổng thống chính thức của đảng Cộng Hòa, tại đại hội đảng Cộng Hòa , cũng nói về tình yêu và gia đình, 1 trong những yếu tố quan trọng trong “giá trị Mỹ”:

  28. [...] từ trang Anhbasam, cảm ơn anh BS và dịch giả Dương Lệ Chi. HM [...]

  29. NHT said

    “Chúng ta tới đó được bởi vì những người như ba tôi … những người như bà ngoại của Barack … những người đàn ông và phụ nữ đã nói với chính họ rằng: “Có thể tôi không có cơ hội để thực hiện ước mơ của tôi, nhưng có lẽ các con tôi sẽ có… có lẽ cháu của tôi sẽ có””
    Michelle Obama ngu nhỉ, bảo gã Barack Obama đưa 2 đứa con vô làm chủ tịch HĐQT công ty xây dựng, hoặc ngân hàng ? hoặc là đưa tạm chân thứ trưởng bộ y tế chẳng hạn không thì bèo bèo kiến chân Bí thơ … bang Alaska chẳng hạn… thì làm gì mà phải hy vọngcó lẽ cháu của tôi sẽ có”. Cờ trong tay mà hỏng chịu phất thì kêu ca cái nổi giề …
    Quếc liệc lên bớ bà Ố-bà-má !

    Không chịu học tập và mần theo thì sao mà khá được cơ chứ !

  30. Mr No said

    Tôi vô cùng yêu nụ cười rạng rỡ của cặp đôi Michelle & Barack Obama !

  31. anhhungqt said

    “…bởi vì đối với Barack, sự thành công không phải ở chỗ bạn kiếm được bao nhiêu tiền, mà là bạn đã thay đổi cuộc sống của người dân như thế nào.” Chỉ cần 14 vị “Vua” tạo nên cái bộ Chính trị của Tiệc đọc và chịu khó động não về câu này thì màn kịch “Phê và Tự Phê” sẽ chấm dứt và nhân dân sẽ được trả lại quyền làm chủ đích thực của mình. Chỉ có những người lãnh đạo do nhân dân bầu lên mới có nhân cách lãnh đạo lớn như vậy.

  32. võ quang luân said

    Cảm ơn đệ nhất phu nhân nước Mỹ đã giúp cho cái tâm của tôi sáng ra nhiều lắm. Và cảm ơn BS đã cho đăng bài phát biểu này của quý bà Obama.

  33. [...] Trích từ trang Anhbasam, cảm ơn anh BS và dịch giả Dương Lệ Chi. HM Blog [...]

  34. [...] Michelle Obama, NPR Dương Lệ Chi dịch, trích từ Basam [...]

  35. motrachvu said

    Đối với tầng lớp những người lao động thì bài viết quá tuyệt vời khi đã đi sâu vào lòng người, cảm hoá mọi người. Nhưng, nước Mỹ thực dụng. Sau những rung động lòng người vẫn sẽ là những “toan tính thiệt hơn” bởi vô số người ở các tầng lớp khác nhau. Khi phần bánh nghiêng về phía người lao động qua phúc lợi an sinh và giảm thuế thu nhập thì phần bánh của tầng lớp trung lưu và giàu có có thể nhỏ lại nếu cách chia đó không làm cho chiếc bánh (kinh tế Mỹ) to thêm -vượt qua khủng hoảng và phát triển, (thậm chí còn nhỏ đi -tiếp tục suy thoái).
    Là người Việt -duy tình tui cảm động vô cùng khi đọc bày này.
    Là người sùng bái nền kinh tế mỹ tui vẫn cứ phải “chờ xem”.

    • Nước Mỹ vĩ đại trong lòng tôi said

      Ở nước nào mà lợi ích kinh tế đều không như chiếc bánh. Chỉ có điều ở Mỹ, chiếc bánh đó được chia sao cho đồng đều giữa nhân dân Mỹ. Còn ở VN, chiếc bánh nghiêng hẳn 90% cho các “nhóm lợi ích”. Bầu Kiên và kẻ sau lưng ông ấy chẳng hạn,…

  36. nguoivn said

    …bởi vì đối với Barack, sự thành công không phải ở chỗ bạn kiếm được bao nhiêu tiền, mà là bạn đã thay đổi cuộc sống của người dân như thế nào.
    cũng giống suy nghĩ của Thủ tướng VN mình mà

    • nguyenmanhhung said

      Nguoivn, bạn mê sảng rồi.

    • Khách said

      Lãnh đạo VN không coi việc kiếm được nhìều tiền là sự thành công..vì việc đó qúa dễ dàng, không cần đổ mồ hôi nước mắt.
      Họ phấn đấu để Điều 4 Hiến Pháp tồn tại vĩnh viễn, cho họ được suốt đờì, cha truyền con nối, làm “đày tớ” của nhân dân.

  37. said

    Tràn đầy trí tuệ: trí tuệ xúc cảm. Người Mỹ đa dạng nhưng lòng người không ly tán, (họ) bằng mãnh lực của mỗi một cá nhân, của nhóm, của công đồng, của cả nước Mỹ đã và đang xây “giấc mơ Mỹ” ở trên mặt đất này.

    Tất nhiên ta (chúng ta) vẫn có quyền hãnh diện khi sống và (đứng nhìn) ở trong cái xứ thiên đường (mù) này !

  38. Namha said

    Hy vọng báo chí ” lề Đảng ” được phép đăng tải để mọi người ( dân) có cơ hội tiếp cận với thứ văn hoá ‘ giãy chết ‘ .

  39. Cựu đảng viên said

    Cái bà Obama này thiếu “lịch sự” quá, Mào đầu bà chẳng thèm “kính thưa” ông nọ bà kia gì cả. Ít nhất bà cũng phải dành ra nửa tiếng để “kính thưa” hết lượt các vị tai to mặt lớn chứ (có ai ngủ gật thì kệ họ). Điều này thì bà phải sang VN để mà học.
    Một bài phát biểu dân dã, gần gũi với đời thường nhưng thật tuyệt vời!
    Không một lãnh đạo VN nào lại có được khả năng ăn nói như vậy. Ông Tổng Mạnh trước đây, ông Lê Hồng Anh bây giờ và các ông bà khác cứ dán mắt vào tờ giấy (do thư ký viết cho) mà đọc.
    Từ những tình tiết nhỏ nhất như thế này cũng đủ thấy người ta dân chủ, văn minh như thế nào!

  40. Nhật Tuấn said

    Đọc xong chợt nhớ tới bài báo ngày xưa bác Hồ viết trên báo Nhân Dân :” MỸ mà Xấu”. Cảm ơn Michelle Obama đã thắp lên một niềm hy vọng tốt đẹp về con người…

  41. Cục Đất said

    Hè hè, cũng là chính trị,cũng là vận động, cũng là tranh nhau mà sao đi vào lòng người thế không biết.

  42. Giỏi, hay trên cả tuyệt vời ngược lại hoàn toàn với VN chúng tôi.
    Cám ơn đệ nhất phu nhân Obama.

    • LEnhàquê said

      Đồng ý với Chiều Thu, đọc & liên tưởng thì thấy ta đang sống với những điều trái ngược lại.
      “…Chúng tôi đã học được về lòng trung thực và tính chính trực, rằng sự thật mới là quan trọng… rằng bạn đừng đi đường tắt hoặc chơi bằng cách thiết lập các quy tắc của riêng mình … và sự thành công sẽ không được tính, trừ khi bạn có được từ sự công bằng và lương thiện…”
      Có phải chúng ta luôn thất bại bởi 1 lẽ rất đơn giản: kô có nổi 1 giấc mơ cho ra hồn!?

  43. Hai SG said

    Bài của bà Gioan là bài giáo huấn ,chỉ đạo của của cấp trên giành cho con dân VN . Bài của bà Obama là bài chia sẽ những tâm tư và tình cảm của bà đối với người dân nước Mỹ .

  44. Mr.gia said

    Hay thì hay rồi nhưng có cái dại là không thu vén cho con cái sang VN du học để về mà làm ngân hàng ,xây dựng rồi vào trung ương bộ chính trị …

  45. TMĐ ECOPARK said

    Không thể so sánh bài Bà Doan và bài của Michelle Obama được.Bà Doan nói về những
    chuyện trên thiên đàng.Bà Michelle Obama
    nói về những chuyện ở mặt đất.Ngất ngưởng,
    phiêu bồng trên cao xanh.Cọ xát,va đập với cuộc sống hằng ngày,với trăn trở về sức khỏe,về học hành thăng tiến của cộng đồng.Hai người phụ nữ.Hai bài nói chuyện.Hai tính cách.Đen và trắng.Giả và thật.Mơ và thực.So sánh?Khó lắm!
    Nói trắng,là không thể được!

    —–
    BTV: Em thích cái còm này của bác khi so sánh 2 bà nói chuyện. :-)

    • thất phu said

      Khi có ý tưởng so sánh thì đó là một một sự xúc phạm không thể tha thứ được

    • Minh không Râu said

      Bà Doan phải nhờ công ty xuất khẩu lao động nào đó đưa sang Mỹ, xin làm Osin cho gia đình Obama để mà học bà Obama, sau này về nếu có phát biểu đỡ xấu mặt Phụ nữ Việt Nam nhỉ!

    • Ba Lúa said

      So sánh vậy cũng chưa đúng hết ý của nó, phải nói rằng bà Michelle nói chuyện dưới đất bằng tấm lòng của một thiên sứ, còn bà Doan thì nói chuyện tưởng như trên thiên đàng nhưng là của kẻ có mang lòng dạ của quỷ sứ, mà satan là cha của sự nói dối.

  46. Kichbu said

    Obama, Michelle

    Wife of the 44th President of the United States

    http://translate.google.com.vn/translate?hl=en&sl=ru&u=http://lenta.ru/lib/14189643/&prev=/search%3Fq%3Dhttp://lenta.ru/lib/14189643/%26hl%3Den%26biw%3D1360%26bih%3D577%26prmd%3Dimvns&sa=X&ei=Sg1JUOy4JofMrQfGooHADw&sqi=2&ved=0CCMQ7gEwAA

  47. ttdt said

    Bài viết tuyệt vời!

  48. TN said

    Hay quá. Giá trị Mỹ là đây, những giá trị nhân văn cao cả. Nước Mỹ không những giàu vì tiền, của cải mà rát giàu vì có những con người…

  49. Dan xu Lua said

    Uoc gi? uoc gi cac De Nhat Phu Nhon cua cac lanh dao xu Khua,xu Chi Pheo,xu Lua,xu Ca Bu co 1 bai phat bieu nhu vay.

    ———-
    BTV: Cứ tiếp tục mơ ước, tiếp tục hy vọng nhé bác, vì không mơ không thể sống được. Bây giờ thì tôi chỉ mơ VN có ông/ bà lãnh đạo nào đọc được bài phát biểu này, ngẫm nghĩ về nó, chỉ mơ bao nhiêu đó thôi.

    • thất phu said

      Quá đúng

    • hothey said

      Cám ơn BTV lời bình quá sắt bén! Hơn 67 năm về trước có Anh Ba hứa cuội :”Độc Lập-Tư Do-Hạnh Phúc” để hôm nay đất nước bị Đại Hán đô hộ lần thứ tư! Một thông tin mới, qua cuộc hỏi ý kiến của tuần báo “Stern” của CHLB Đức, nếu được bầu cử vào tháng 11 này sẽ có 86% dành phiếu cho Obama mà Romney chỉ được 7%. Đăng bài này nói này của Michelle là cuộc “diễn biến hòa bình” vào hang ổ của đảng Mafia.
      Chúc cả Làng ABS bắt đầu một ngày vui

      ———
      BTV: Cám ơn bác. Em nghe 2 lần, muốn chảy nước mắt vì nghĩ tới dân mình, thương cho dân mình quá.

    • dan said

      ngẫm nghĩ về nó theo “định hướng xã hội chủ nghĩa” thì giấc đó xem như …ác mộng!

  50. nguoidanviet said

    Có ai đọc lại và so sánh bài nói chuyện này cũa Michelle Obama và bài viết cũa Phó Chủ tịch Nguyễn thị Doan không ta?
    Về trình độ văn hóa, tính nhân bản cùng khả năng lý luận…
    Tôi thì không làm được vì chúng quá khác biệt !!

    ——–
    BTV: Kính mời các bác ra tay… mổ xẻ, so sánh bài của “vãi Doan” với bài này.

    • Mèo con said

      Nói thật với bác lần đầu tiên em “coi” hết bài phát biểu bằng tiếng nước ngoài và em thấy:
      - Chị Michell “thuộc bài” quá cỡ, ( có tờ giấy trên cái bục phát biểu, không cần cầm mà nói qua trời nói). Các lãnh tụ ta niện nay không cầm tờ giấy là dám lạng quạng lắm à nghe, và cũng không thấy: “Kính thưa ông to nhất, bà to nhì, bác to ba, chú to 4..sau đó mới đến nhân dân cả nước,(lấy dân làm gốc, gốc là ở sát đất nên kính thưa cuối cùng là phải rồi)
      - Tội nghiệp dân Mỹ thiệt bị “bắt đi coi” phát biểu mà phải vỗ tay qua trời.( Thôi kệ đỡ buồn ngủ)

    • bancavathitcho said

      Cac bac cu dua dai. Chi Doan nha minh di len tu cuoc song da dang, truoc khi lam Mau nghi thien ha, me cua muon dan chi da co tay nghe cao trong ban thit cho va ca me ranh o cho Am phu pho Ly Thuong Kiet Ha noi, con cai chi Mi xen nay chi vao ra cua truong dai hoc day chet thi lam sao ma so sanh duoc. Cac bac trinh do rat lun, di hoc lai de.

      • Mèo con said

        Cám ơn bác đã “giáo huấn”, nhưng nhờ bác bỏ dấu cho dễ đọc, hơn nữa em có nói rõ em chỉ “coi” thôi mà có dám đọc đâu.Bác Hồ nhà mình chỉ học xong cái thành chung, làm cu li, cu leo, bồi bếp bình thường mà nói cả triệu người nghe đấy, nên thiết nghĩ chả phải là có đại học là nói mới hay và chưa phải trình độ lùn như chúng em là phải đi học lại, cũng có thể là trình độ cao như bác nên học thêm nữa là vừa.
        Rất vui khi gặp bác.

    • Dân Tỵ Nạn Giáo Dục said

      thật là ngu xuẩn khi đem “bài nói chuyện này cũa Michelle Obama và bài viết cũa Phó Chủ tịch Nguyễn thị Doan” để so sánh.

  51. [...] 1243. Bài phát biểu của bà Michelle Obama tại Đại hội Toàn quốc của Đảng Dân … [...]

Gửi phản hồi

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: