BA SÀM

Cơ quan ngôn luận của THÔNG TẤN XÃ VỈA HÈ

Archive for Tháng Tư 15th, 2009

Trung Quốc hứa hẹn sẽ cải thiện nhân quyền và quyền dân sự của người dân trong 2 năm tới

Posted by adminbasam trên 15/04/2009

RFA

Trung Quốc ban bố một kế hoạch cải thiện các quyền dân sự, kinh tế và chính trị cho các công dân nước mình trong vòng hai năm tới

Ngày 13-4-2009

HONG KONG – Nội các của Trung Quốc hôm thứ Hai đã hứa sẽ cải thiện việc bảo vệ nhân quyền cho các công dân của họ, bao gồm thuê mướn những giám thị để giám sát nhà tù và hệ thống giam giữ của nước này, bảo đảm quyền dành cho các nhà báo được viết bài mang tính phê bình, và truyền hình công khai các phiên xử án.

“Trung Quốc vẫn phải đương đầu với nhiều thách thức và có một chặng đường dài phía trước trong những nỗ lực để cải thiện tình trạng nhân quyền của họ,” theo như nguyên văn trong bản kế hoạch “Hành động Nhân quyền” của Bắc Kinh, kế hoạch nầy có mục đích gia tăng việc bảo vệ các quyền dân sự, quyền chính trị và kinh tế trong vòng hai năm tới.

Động thái này xảy ra tiếp theo sau sự oán giận trong công chúng – hầu hết là biểu hiện qua mạng Internet — vào những tháng gần đây về những cái chết tại nơi giam giữ của công an, từ những hoạt động kiểm soát quyền tự do phát biểu ý kiến trên mạng trực tuyến, và tình cảnh tuyệt vọng của “dân khiếu kiện” ở Trung Quốc, những người tìm cách gởi đi những lời khiếu kiện xuyên qua các hệ thống luật pháp để chống lại những việc làm sai trái của các viên chức chính phủ.

Tuần trước, một nhóm các tổ chức đấu tranh cho quyền dân sự đã công bố một bức thư ngỏ phản đối việc áp dụng quyền hạn của công an trái pháp luật và sự vi phạm thô bạo quyền tự do cá nhân của công dân ở Trung Quốc.”

Kêu gọi những cuộc cải cách hệ thống chính trị một đảng độc tài của Trung Quốc, bức thư nầy đề ngày 3 tháng Tư đã được tám nhóm cổ võ cho các quyền dân sự.

Bức thư đã kêu gọi đảng cộng sản TQ không được “chà đạp lên Hiến pháp và luật pháp Trung Quốc theo ý muốn của đảng vin vào danh nghĩa của hài hòa và ổn định xã hội, và đi theo một đường lối mà trong đó đảng cộng sản coi dân chúng, nhân loại và nhân quyền như là những kẻ thù của họ.“

Những vụ giam giữ trái pháp luật

Trong mục nói về các quyền dân sự và chính trị, bản văn kiện cho nhân quyền này đã chỉ ra hệ thống những nhà tù và trung tâm giam giữ của Trung Quốc như là đang cần phải có sự giám sát của công chúng nhiều hơn, họ lập lại lời tuyên bố công khai của Bắc Kinh về việc lấy những lời thú nhận (của những người bị tình nghi) bằng cách tra tấn, việc nầy vẫn còn rất phổ biến theo cáo cáo của những người từng bị giam giữ.

“Những biện pháp có hiệu quả cần phải được đưa ra nhằm ngăn chặn những hành vi đó, như là hành hạ, lạm dụng thân thể, xỉ nhục người bị giam, hay lấy lời khai nhận tội bằng cách tra khảo,” nội dung bản kế hoạch nhân quyền, được cơ quan thông tấn nhà nước Tân Hoa Xã công bố toàn bộ.

Bản kế hoạch cũng đã trích dẫn lại những đạo luật chống lại hành động giam cầm và đối xử trái pháp luật với những người bị tình nghi tại nơi giam giữ.

“Việc bắt nhốt những người bị tình nghi có tội, việc thay đổi nơi giam giữ, hay tăng thời hạn giam giữ phải được thực hiện phù hợp với luật pháp,” bản kế hoạch cho biết.

Tân Hoa Xã, trong một bài tường thuật kèm theo kế hoạch nhân quyền, đã nhắc tới những cải thiện về hệ thống giam giữ hiện nay với cái chết của một người đàn ông Trung Quốc tại một đồn công an ở tỉnh Vân Nam cách đây hai tháng.

Cái chết của ông ta, Tân Hoa Xã cho biết, “đã khơi dậy tiếng nói mạnh mẽ của công chúng dành cho việc gia tăng sự minh bạch và việc giám sát hệ thống giam giữ trong nước.”

Những người viết đơn thỉnh nguyện ở Trung Quốc thường cho biết họ đã bị tạm giam trong “những trung tâm tiếp nhận” lớn dành cho những ai đã tới Bắc Kinh và các thành phố lớn khác để khiếu kiện về chính quyền địa phương của họ.

Những trung tâm này được cho biết là tạo thành một hệ thống “các nhà tù đen” rất có hiệu quả, mà ở đó những người đi khiếu kiện sau đó sẽ bị các viên chức áp giải trở lại thành phố quê hương họ.

Trong khi bản tài liệu này hứa sẽ “đảm bảo cho các công dân” quyền được chỉ trích nhà nước, đưa ra lời khuyên, than phiền, và kết tội các tổ chức nhà nước và các công chức,” nó còn cho rằng hệ thống khiếu kiện bằng gửi “đơn từ và gặp gỡ” sẽ “được duy trì mà không bị ngăn chặn.”

Nhiều người đi khiếu kiện đã báo cáo là bị giam cầm nhiều năm không chính thức trong bốn bức tường đá tại các văn phòng khiếu kiện của chính quyền, cũng như những hành động quấy nhiễu và đánh đập những người nào tìm cách đưa đơn khiếu nại lên cấp cao hơn.

Bản kế hoạch đã kêu gọi sự ngăn cách (bằng lưới hay tường kính) giữa những người bị tạm giam và các nhân viên thẩm vấn trong các phòng hỏi cung, và chính phủ phải cam kết đẩy mạnh việc thực hiện các cuộc kiểm tra sức khỏe cho các can phạm  trước và sau khi có những cuộc hỏi cung.

Tập trung vào hành động hành hạ ngược đãi tù nhân

Những cái chết không được giải thích rõ ràng trong những nơi giam giữ của công an là một nguyên nhân chủ yếu gây nên những than phiền chống lại chính quyền, với việc những người khiếu kiện cho biết công an thường từ chối chuyển giao xác chết hoặc tiến hành các cuộc khám nghiệm tử thi, giả mạo các hồ sơ y tế, và sự “biến mất” hoàn toàn của các tử thi trong những trường hợp mà có những nghi ngờ của bà con thân nhân gợi lên.

Gia đình của những người bị giam giữ — đặc biệt trong những trường hợp liên quan tới an ninh quốc gia và bất đồng chính kiến — cũng đã than phiền về việc không được phép thăm viếng các tù nhân, về những vụ di chuyển dần dần tới các nhà tù rất xa, và về việc không được thông báo cho biết tin tức trong nhiều tháng trời về nơi những người thân của họ đang bị giam giữ.

Thỉnh thoảng, các nghi can chính trị và những người khiếu kiện có thể “bị biết mất” trong vài tháng dưới một hình thức “giám sát nơi ở” tại một địa điểm không được tiết lộ.

“Những quy định liên quan tới quan hệ thư từ, gặp gỡ mọi người, giải trí, và những cuộc thăm viếng của gia đình sẽ được cải thiện,” bản kế hoạch nêu rõ.

“Nhà nước đang cải tiến hệ thống chăm sóc vệ sinh cho các can phạm cũng như việc điều trị thuốc men cho họ, và cổ võ việc quản lý theo tiêu chuẩn hóa vấn đề chăm sóc đời sống và sức khoẻ của can phạm.”

Bản kế hoạch này cho biết các tù nhân muốn khiếu nại đều có thể được sắp xếp một cuộc gặp gỡ trực tiếp những người lãnh đạo trại giam hoặc nhà giam giữ, và đề nghị việc thuê mướn giám thị trong công chúng để giám sát những tỉnh huống nầy.

Một can phạm cũng có thể được gặp người biện lý thường trực trong một trại giam hoặc nhà giam giữ bẳng cách hẹn trước lấy ngày, “nếu như người này cảm thấy bị hành hạ ngược đãi và muốn khiếu nại.”

Theo dõi hệ thống tư pháp

Bản kế hoạch cũng đã kêu gọi việc sử dụng những cuộc ghi âm và hình ảnh trong các phòng xử án trên khắp cả nước.

“Các tòa án nhân dân với những điều kiện cần thiết sẽ ghi âm hoặc quay phim video các buổi xử án của họ và các hoạt động xử án lớn có liên quan, và thiết lập hệ thống văn thư lưu trữ âm thanh hình ảnh các hoạt động xét xử,” bản kế hoạch nhắc nhở, và bổ sung thêm rằng những người tham dự trong vụ án sẽ được quyền tìm hiểu không giới hạn những tài liệu đó.

Bản kế hoạch đã đưa ra những hỗ trợ mạnh mẽ bộ Luật về Luật sư của Trung Quốc, bộ luật nầy đảm bảo những quyền của luật sư để gặp gỡ, trao đổi, xem xét lại tài liệu của những người bị giam giữ, và tiến hành các cuộc điều tra và thu thập chứng cứ.

“Nhà nước cũng đảm bảo các quyền cá nhân của các luật sư và quyền tranh luận hay quyền bênh vực khi họ thi hành nhiệm vụ của họ,” bản kế hoạch nêu rõ.

Một số luật sư dân quyền nổi tiếng đã bị giam giữ, bị đánh đập, hoặc bị quấy rầy dưới hình thức khác vì họ đã cố gắng tranh đấu và tố cáo những bè nhóm quyền lợi ở địa phương có quyền lực.

Các nhóm đấu tranh cho nhân quyền ở nước ngoài đã phát động một chiến dịch đòi trả tự do cho luật sư dân quyền ở Bắc Kinh Gao Zhisheng, người đã bị tước giấy phép hành nghề sau khi ông phê phán chính phủ về cách xử lý của họ trong việc ngăn cấm hoạt động tinh thần của Pháp Luân Công và ông đã tổ chức một cuộc tuyệt thực để phản đối lối ngược đãi với các luật sư và những nhà tranh đấu cho nhân quyền của các giới chức chính quyền địa phương.

Ông Gao đã và đang mất tích từ ngày 4 tháng Hai và được tin là đã bị bắt cóc bởi chính quyền. Gia đình ông đang tìm cách tị nạn chính trị tại hoa Kỳ.

Và vào giữa năm 2005, luật sư dân quyền Guo Feixiong đã bị công an tỉnh Quảng Đông miền đông nam Trung Quốc đánh đập sau khi ông đại diện cho những người nông dân tìm cách loại bỏ người lãnh đạo đảng ở đây, người mà họ cáo buộc đã tham nhũng trong một vụ chuyển nhượng đất đai rất béo bở.

Ông Guo hiện đang thụ án tù giam năm năm vì “những hoạt động kinh doanh bất hợp pháp.”

Original reporting by RFA’s Mandarin and Cantonese services. Mandarin service director: Jennifer Chou. Cantonese service director: Shiny Li. Written for the Web in English by Luisetta Mudie. Edited by Sarah Jackson-Han.

Hiệu đính: Trần Hoàng

 

 

Nước đàn anh còn 2 năm nữa là được cởi xiềng.Trong khi ấy ở nước của thằng Em “môi răng”:

Báo Du lịch bị đình bản

Bộ Thông tin và Truyền thông vừa quyết định đình bản báo Du lịch trong ba tháng vì ’sai phạm nghiêm trọng’ trong số Tết Kỷ Sửu 2009.

Quyết định ký hôm thứ Ba 14/04 viết “lãnh đạo báo Du lịch đã không chấp hành sự chỉ đạo đối với các thông tin quan trọng, phức tạp và nhạy cảm”.

Số Du lịch Xuân Kỷ Sửu có một số bài đề cập tới chủ đề biên giới lãnh thổ cũng như chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

Phó tổng biên tập phụ trách báo Du lịch Nguyễn Trung Dân cho hay sau bốn tháng từ khi số báo Xuân được xuất bản, quyết định được ký, chuyển một cách vội vã và có hiệu lực ngay trong ngày.

Ông Dân nói “sẽ chấp hành quyết định” của Bộ nhưng khẳng định tờ báo không có sai phạm như nêu trong quy định.

Ban biên tập tờ báo bị buộc là đã “vi phạm nghiêm trọng các quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều 6 và khoản 2 Điều 10 Luật Báo chí, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Báo chí”.

Theo đó, tờ báo bị cáo buộc không ‘thông tin trung thực’, không tuân thủ ‘tuyên truyền, phổ biến đường lối, chủ trương, chính sách của Đảng, pháp luật của Nhà nước’ và đã ‘kích động bạo lực, tuyên truyền chiến tranh xâm lược, gây hận thù giữa các dân tộc và nhân dân các nước’.

Quyết định của bộ trưởng Thông tin và Truyền thông cũng viết rằng “Lãnh đạo, phóng viên, biên tập viên [báo Du lịch] đã kiểm điểm nhưng thiếu nghiêm túc, chưa nhận thức đầy đủ tính chất, mức độ nghiêm trọng của khuyết điểm”.

Trong thời gian đình bản ba tháng, bộ này cho hay sẽ có biện pháp củng cố, kiện toàn tổ chức tờ báo và nhân sự lãnh đạo. Ông Nguyễn Trung Dân cho hay ông sẵn sàng chuẩn bị tinh thần ra đi, “chỉ mong tờ báo được tiếp tục hoạt động”.

Báo Du lịch là cơ quan của Tổng cục Du lịch Việt Nam. Báo có phiên bản online, phiên bản in ra một tuần hai số.

Thông tin phức tạp, nhạy cảm

Ấn bản Xuân của báo Du lịch đăng bài viết của một số tác giả được tiếng là ‘nói thẳng’ như nhà văn Nguyên Ngọc và tiến sỹ Nguyễn Quang A.

Trong số này cũng có cả bài của nhà bất đồng chính kiến Bùi Minh Quốc.

Lãnh đạo báo Du lịch đã không chấp hành sự chỉ đạo đối với các thông tin quan trọng, phức tạp và nhạy cảm, vi phạm nghiêm trọng các quy định.

Quyết định của bộ trưởng Thông tin và Truyền thông

Báo Du lịch Xuân dành nhiều diện tích để đề cập tới chủ đề chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

Trong bài viết tựa đề ‘Ải Nam Quan’, báo này cũng trích đăng lại bài thơ Hận Nam Quan trong vở kịch thơ của Hoàng Cầm.

Đặc biệt, số này còn có bài ‘Tản mạn cho đảo xa’ của tác giả Trung Bảo, ca ngợi tinh thần của những người tham gia biểu tình phản đối chính sách của Trung Quốc đối với các quần đảo của Việt Nam cuối 2007 – đầu 2008.

Tác giả này viết: “Nếu có ‘kẻ xấu’ nào đó ‘kích động’ người ta đi biểu tình vì yêu nước, ta nên tôn trọng những ‘kẻ xấu’ này”.

“Ngược lại, khi ‘người tốt’ tìm cách ngăn cản sự biểu lộ đầy phẫn uất một cách chính đáng của người dân vì chứng kiến đất mẹ bị xâm phạm, thì hẳn những kẻ vẫn mạo xưng ‘người tốt’ này cần phải được xem lại.“

Ông cũng cảnh báo: “Lịch sử cũng sẽ không bỏ qua cho chúng ta khi cứ giả như không có, không biết một phần đất nước vẫn đang còn bị xâm lấn.”

Trong một phỏng vấn với BBC, Phó tổng biên tập Nguyễn Trung Dân nói ông không cho rằng báo Du lịch đã ‘xé rào’.

Người Việt Nam nào cũng làm như tôi (khi quyết định cho đăng các bài trên). Động viên lòng yêu nước của người dân thì có gì mà không làm? 

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2009/04/090415_baodulich.shtml

 

 

RFA

China Vows To Improve Rights

2009-04-13

China launches a national plan to improve the civil, economic, and political rights of its citizens over the next two years.

HONG KONG—China’s cabinet pledged Monday to improve human rights protection for its citizens, including hiring public supervisors to oversee the country’s prison and detention system, guaranteeing the right of journalists to write critical material, and televising trials.

“China still confronts many challenges and has a long road ahead in its efforts to improve its human rights situation,” according to the text of Beijing’s “Human Rights Action” plan, which aims to boost protection for civil, political, and economic rights over the next two years.

The move come s in the wake of public outrage —mostly expressed on the Internet—in recent months at deaths in police custody, controls over online freedom of expression, and the plight of China’s “ petitioners,” who seek to lodge complaints against alleged official wrongdoing through legal channels.

Last week, a group of civil rights organizations issued an open letter protesting the “illegal exercise of police power and the rude violation of Chinese citizens’ personal freedom.”

Calling for reforms of China’s authoritarian one-party political system, the April 3 letter was signed by eight groups promoting civil rights.

It called on the ruling party not to “trample the Chinese Constitution and the law at will in the name of social harmony and stability and get on a path on which they regard people, humanity, and human rights as their enemies.”

Illegal detentions

Under the section on civil and political rights, the human rights document singled out China’s system of prisons and detention centers as being in need of greater public supervision, reiterating Beijing’s declared stance on the extraction of confessions by torture, which is still commonly reported by former detainees.

“Effective measures shall be taken to prohibit such acts as corporal punishment, abuse, insult of detainees, or the extraction of confessions by torture,” the human rights plan, which the official news agency Xinhua published in full, said.

The plan also restated laws against illegal detention and treatment of suspects in custody.

“Taking a criminal suspect in custody, changing the place of custody, or extending the term of detention must be carried out in accordance with the law,” the plan said.

Xinhua, in its accompanying report on the human rights plan, linked the pledged improvements in the detention system to the death of a Chinese man at a police station in Yunnan province two months ago.

His death, it said, “aroused public outcry for enhancing transparency and supervision of the country’s detention system.”

China’s petitioners frequently report being detained in large “ reception centers” for those who travel to Beijing and other major cities to make complaints about their local governments.

These centers are said to constitute an efficient system of “black jails,” from which petitioners are then escorted by officials back to their hometown.

While the document pledges to “guarantee citizens’ rights to criticize, give advice to, complain of, and accuse state organs and civil servants,” it said the petitioning complaints system of “letters and visits” would “remain unblocked.”

Many petitioners report years of stonewalling and unofficial detentions at government complaints offices, as well as harassments and beatings of those seeking to take their complaints higher up.

The plan called for the physical separation of detainees and interrogators in interrogation rooms, and it pledged to promote the practice of physical examinations for detainees both before and after interrogation.

Focus on prison abuse

Unexplained deaths in police custody are a key cause for complaints against the government, with petitioners reporting refusal to hand over a body or to conduct post-mortem examinations, falsification of medical records, and the outright “disappearance” of dead bodies in cases in which relatives’ suspicions are aroused.

Detainees’ families—particularly those whose cases are related to state security and political dissent —have also complained of not being allowed to visit prisoners, of precipitate moves to far away prisons, and of not being informed for months where their loved ones are being held.

Political detainees and petitioners can sometimes “disappear” for months on end, under a form of “residential surveillance” at an undisclosed location.

“The rules regarding detainees’ correspondence, meeting with people, entertainment, and family visits shall be improved,” the plan said.

“The state is improving the sanitation management system for detainees as well as their medical treatment, and promoting standardized management of detainees’ life and health care.”

It said prisoners wishing to make a complaint could arrange a direct meeting with leaders of prisons or detention houses, suggesting the hiring of public supervisors to oversee conditions.

A detainee could also meet the procurator stationed in a prison or detention house by appointment, “if the former feels he has been abused and wants to make a complaint.”

Monitoring the judicial system

The plan also called for the use of audio-visual recordings in courtrooms across the country.

“People’s courts with necessary conditions shall record or video their court sessions and major relevant trial activities, and establish audio-visual archives of trial work,” it said, adding that parties to the case would be given unfettered access to such records.

The plan gave strong support to China’s Lawyers Law, which guarantees lawyers’ rights to meet, correspond with, and review files of persons in custody, and to conduct investigations and collect evidence.

“The state also guarantees the personal rights of lawyers and their right to debate or defend when they carry out their duties,” it added.

Several prominent civil rights lawyers have been jailed, beaten, or otherwise harassed for trying to take on powerful local vested interests.

Overseas rights groups have launched a campaign for the release of Beijing-based rights lawyer Gao Zhisheng, who lost his law license after he criticized the government for its treatment of the banned Falun Gong spiritual movement and organized a hunger strike to protest the ill-treatment of lawyers and rights activists by local officials.

Gao has been missing since Feb. 4 and is believed to have been kidnapped by authorities. His family is seeking political asylum in the United States.

And in mid-2005, civil rights lawyer Guo Feixiong was beaten by police in China’s southern Guangdong province after representing villagers seeking to remove their party head, whom they accused of corruption in a lucrative property transaction.

Guo is currently serving a five-year jail term for “illegal business activities.”

Original reporting by RFA’s Mandarin and Cantonese services. Mandarin service director: Jennifer Chou. Cantonese service director: Shiny Li. Written for the Web in English by Luisetta Mudie. Edited by Sarah Jackson-Han.

 

Bài đã đăng trên trang Ba Sàm, nhưng bị tin tặc xâm nhập, xóa mất, nay đăng lại, nên không còn các phản hồi ban đầu của độc giả.

Posted in Dân chủ/Nhân Quyền, Trung Quốc | Leave a Comment »

 
%d bloggers like this: