BA SÀM

Cơ quan ngôn luận của THÔNG TẤN XÃ VỈA HÈ

Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình

Posted by adminbasam trên 31/08/2008

International Herald Tribune

Trung Quốc Bênh vực cho

Đội bóng đá Của mình

Bài của Edward Wong

Ngày 29-8-2008

Thế vận hội Olympic đã cho thấy rằng thể thao và lòng tự hào dân tộc vẫn còn quện vào nhau chặt chẽ, và có lẽ không nơi đâu cái ý thức này trong tâm trí lại lớn hơn so với các nhà lãnh đạo Trung Quốc.

Bằng chứng là không thể bàn cãi: hơn 40 tỉ đô la đã được chi cho Thế vận hội, mẻ lưới kỷ lục 51 huy chương vàng cho các lực sĩ Trung Quốc, những lời mời gửi tới 80 nhà lãnh đạo trên thế giới tham dự lễ khai mạc.

Giờ đây, chính phủ đang thực hiện một biện pháp nhằm chống đỡ

thanh danh cho thứ đáng ngờ nhất trong những biểu tượng thể thao của quốc gia này: đội đóng đá nam.

Không có đội thể thao nào bị mất thanh danh hơn vậy tại Trung Quốc, thế nhưng theo hai nhà báo Trung Quốc cho biết, Ban Tuyên truyền Trung Ương đã yêu cầu các cơ quan truyền thông lớn chấm dứt những lời chỉ thích của mình về trường hợp này.

Mặc dù bóng đá là môn thể thao được ưa chuộng nhất ở Trung Quốc, song những người hâm mộ liên tục thất vọng về thành tích đáng buồn của đội tuyển bóng đá nam nước này. Phương tiện truyền thông Trung Quốc – kể cả Hãng thống tấn Tân Hoa Xã của nhà nước, và CCTV, hệ thống truyền hình chính – đã cùng công chúng lên tiếng chỉ trích đội tuyển này. Các cầu thủ trong đội tuyển nam Olympic, mà một số cũng chơi cho đội tuyển quốc gia, đã gây nên phản ứng khinh miệt trong thời gian diễn ra Thế vận hội Bắc Kinh khi họ bị thua hai trận trong số các trận vòng loại và chỉ giành được tỉ số hòa 1-1 trong trận gặp New Zealand.

Lời chế nhạo lên đến tỉnh điểm sau khi hai trong số các cầu thủ Trung Quốc phải nhận thẻ đỏ, đương nhiên bị đuổi khỏi sân, trong một trận đấu với đội tuyển Bỉ vào ngày 10 tháng Tám – một cầu thủ bị lỗi do đá vào háng đối phương, một cầu thủ khác (là đội trưởng, không hơn không kém) do thúc cùi chỏ vào đối phương.

Sau khi đội Trung Quốc bị thua 0-3 trong trận cuối cùng gặp Brazil ngày 13- Tám, Ban Tuyên huấn dường như đã chán ngấy trước những lời chê bai và diễu cợt.

Một tờ báo lớn đã nhận được một mệnh lệnh chấm dứt những chỉ trích đối với đội tuyển nam, một phóng viên của tờ báo cho biết. Một nhà báo Trung Quốc khác đã xác nhận vào tối thứ Tư rằng chính phủ đã đưa ra một chỉ thị chung cho vấn đề này.

Các nhà báo đã phải lên tiếng dưới hình thức nặc danh do lo sợ bị chính quyền trả thù.

Trên một bản tin nhắn trên Internet, một cộng tác viên giấu tên đang làm cho một đài truyền hình hoặc chương trình tin tức phát thanh đã cho hay trong một tin nhắn được đưa lên mạng ngày 16 tháng Tám rằng Ban Tuyên truyền Trung ương đã “yêu cầu báo chí không được đưa ra những lời châm biếm quá mức hoặc làm tổn thương danh dự của độ tuyển bóng đá nam Trung Quốc.”

Một phóng viên thể thao đã bày tỏ mối nghi hoặc rằng mệnh lệnh này thật ngớ ngẩn. “Anh không thể ngăn cản việc phê phán đội tuyển bóng đá nam,” ông phát biểu trong một cuộc phỏng vấn. “Mọi người đều chán ghét đội tuyển này.”

Sự quan tâm kỹ lưỡng đối với đội tuyển chắc chắn làm dấy lên những câu hỏi mang màu sắc chính trị, bởi vì các cổ động viên Trung Quốc thường đổ lỗi về tình trạng tham nhũng trong Liên đoàn Bóng đá Trung Quốc dẫn đến phong độ kém cỏi của đội tuyển. Họ tỏ thái độ khinh miệt đối với ông Xie Yalong, người lãnh đạo liên đoàn. Trong các trận đấu tại Trung Quốc, các cổ động viên trên sân thường hát, “Xie Yalong phải từ chức!”

Một cái thìn thoáng qua về lối đưa tin của Trung Quốc trong tuần này cho thấy rằng những mệnh lệnh của chính phủ đang được tuân thủ. Thế nhưng trong khi những lời chỉ trích đã chấm dứt trên phương tiện truyền thông, thì những lời bình luận chua cay vẫn tiếp tục loang ra trên các trang Web nổi tiếng như Sohu. Một bài báo trên tờ The New York Times hôm 15 tháng Tám viết về mức độ chế nhạo đối với đội tuyển bóng đá nam Trung Quốc đã được dịch ra và đưa lên một số trang web.

Thậm chí với sự cấm đoán không cho phê phán, các tuyển thủ của đội tuyển bóng đá cũng nhận thức được nỗi đau trước những lỗi lầm của mình. Một lời nhận xét về trận đấu vừa qua của anh Li Weifeng, 30 tuổi, đội trưởng trong trận gặp đội Brazil, đã được lưu truyền rộng rãi. “Chúng tôi đá bóng cũng giống như người Brazil chơi bóng bàn,” anh nói.

Nhưng thậm chí nỗ lực tự phản ứng chống lại mình như vậy cũng bị phê phán bởi huấn luyện viên đội tuyển bóng bàn Olympic của Brazil. “Trên thực tế, bóng bàn Brazil không phải là yếu,” ông Wei Jianren, huấn luyện viên, một cựu tuyển thủ ở Trung Quốc sang Brazil 19 năm trước, đã phát biểu trong một cuộc phỏng vấn của Tân Hoa Xã. “Bóng bàn Btazil không nằm trong nhóm đứng đầu thế giới, nhưng nó đứng đầu trong khu vực Mỹ La tinh.”

Trong thời gian diễn ra Thế vận hội, chính phủ Trung Quốc đã cố gắng kiểm duyệt việc đưa tin của báo chí trong nước trước những thời điểm lúng túng khác đối với thể thao Trung Quốc. Khi ngôi sao chạy vượt rào Liu Xiang phải bỏ cuộc thi đấu do bị chấn thương, các giới chức đã lệnh cho phương tiện truyền thông nước này không được phê phán anh hay tìm hiểu bản chất và mức độ nghiêm trọng của các sự cố.

Phương tiện truyền thông hiện giờ đang tập trung vào những kết quả thắng lợi của Olympic. Một bài báo trên China Daily, tờ nhật báo tiếng Anh của nhà nước, hôm thứ Tư đã viết rằng các tuyển thủ giành được huy chương vàng sẽ nhận được mỗi người một khoản tiền thưởng miễn thuế là 51.000 đô la, nhiều hơn khoảng 22.000 đô la so với các tuyển thủ huân chương vàng của nước này sau Thế vận hội Athens 2004. Tại Thế vận hội Los Angeles 1984, Olympic Mùa hè giai đoạn cận đại đầu tiên mà Trung Quốc tham gia, mỗi tuyển thủ giành được huy chương vàng được thưởng chưa tới 900 đô la. Vào năm đó Trung Quốc giành được 15 huy chương vàng.

Chính phủ Trung Quốc đang đưa hầu hết các tuyển thủ giành được huy chương vàng tới Hong Kong trong tuần này, trước các cuộc bầu cử cơ quan lập pháp tại đây vào ngày 7 tháng Chín. Một số chính trị gia Hong Kong lo ngại rằng các lực sĩ này sẽ tham gia chiến dịch vận động với danh nghĩa của các ứng cử viên ủng hộ chính thể ở Bắc Kinh.


Huang Yuanxi đã tham gia bổ sung thông tin cho bài báo


Người dịch: Ba Sàm

Hiệu đính: Blogger Trần Hoàng

Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2008

———————–

International Herald Tribune

OLYMPICS

China defends its soccer team

By Edward Wong

Published: August 29, 2008

BEIJING: The Olympic Games have shown that sports and national pride are still tightly intertwined, and perhaps nowhere more so than in the minds of Chinese leaders.

The evidence is indisputable: the more than $40 billion spent on the Games, the record haul of 51 gold medals by Chinese athletes, the invitations to 80 world leaders to attend the opening ceremony.

Now, the government is taking a step to shore up the reputation of that most dubious of national sports icons: the men’s soccer team.

No sports team is more vilified in China, but the Central Propaganda Department has ordered major news organizations to cease their criticism of it, two Chinese journalists said.

Although soccer is China’s most popular sport, fans are continually frustrated by the dismal performance of the men’s team. For years, the Chinese news media — including Xinhua, the state news agency, and CCTV, the main television network — have joined the public in attacking the team. The players on the men’s Olympic team, some of whom also play on the national team, drew scorn during the Beijing Games when they lost two of their preliminary matches and mustered a mere 1-1 draw against New Zealand.

The mockery reached new heights after two Chinese players received red cards, automatic ejections, in a match against Belgium on Aug. 10 — one player for kicking a player in the groin, the other (the team captain, no less) for elbowing an opposing player.

After the Chinese team lost its final match on Aug. 13 to Brazil 3-0, the Propaganda Department apparently got fed up with the carping and the jokes.

One major newspaper received an order to stop criticizing the men’s team, a reporter for the newspaper said. Another Chinese journalist confirmed on Wednesday night that the government had issued a general order along those lines.

The journalists spoke on the condition of anonymity, fearing government reprisal.

On an Internet message board, an anonymous contributor who works for a television or radio news program said in a post dated Aug. 16 that the Central Propaganda Department had “demanded that the press not overly makes quips about or sneer at the Chinese men’s soccer team.”

A sports reporter expressed doubt that the order would stick. “You can’t stop criticism of the men’s soccer team,” he said in an interview. “Everyone hates the team.”

Scrutiny of the team inevitably raises political questions, because Chinese fans often blame corruption in the state-run Chinese Football Association for the team’s lackluster performance. They despise Xie Yalong, who leads the federation. At soccer games in China, fans in stadiums often chant, “Xie Yalong must resign!”

A quick look at Chinese news outlets this week showed that the government’s orders were being obeyed. But while the criticism stopped in the news media, acid comments continued to pop up on prominent Web portals like Sohu. An article in The New York Times on Aug. 15 about the derisive coverage of the men’s team has been translated and posted on several sites.

Even with the prohibition against criticism, the soccer team’s players are painfully aware of their shortcomings. A post-game comment by Li Weifeng, 30, who was captain during the Brazil match, has been widely circulated. “We play soccer like the Brazilians play Ping-Pong,” he said.

But even that attempt at self-deprecation was criticized — by the table tennis coach for the Brazilian Olympic team. “In fact, Brazilian Ping-Pong is not weak,” the coach, Wei Jianren, a former player in China who moved to Brazil 19 years ago, said in an interview with Xinhua. “Brazilian Ping-Pong is not among the top ones in the world, but it’s in the leading position in the Latin America region.”

During the Games, the Chinese government tried to censor domestic coverage of other embarrassing moments for Chinese sports. When the star hurdler Liu Xiang dropped out of competition because of an injury, the authorities ordered Chinese news media not to criticize him or to investigate the nature and severity of his problems.

The news media are now focusing on the triumphant aftermath of the Olympics. An article in China Daily, the state-run English language newspaper, said Wednesday that the country’s gold medalists would each get a tax-free bonus of $51,000, about $22,000 more than the bonus Chinese gold medalists received after the 2004 Athens Games. In the 1984 Los Angeles Games, the first modern Summer Olympics in which China took part, the gold medalists received bonuses of less than $900 each. China won 15 gold medals that year.

The Chinese government is sending most of the country’s gold medal winners to Hong Kong this week, before legislative elections there on Sept. 7. Some politicians in Hong Kong are worried that the athletes will campaign on behalf of pro-Beijing candidates.

Huang Yuanxi contributed research.

5 phản hồi tới “Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình”

  1. […] Hoa Kỳ khuấy động cuộc tranh cãi về vận động viên thể dục Trung Quốc; + Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình; + … – Trung Quốc : tình hình tạm lắng dịu tại Hải Môn  —  (RFI).  – […]

  2. […] Hoa Kỳ khuấy động cuộc tranh cãi về vận động viên thể dục Trung Quốc; + Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình; + … – Trung Quốc : tình hình tạm lắng dịu tại Hải Môn  —  (RFI).  – […]

  3. […] Hoa Kỳ khuấy động cuộc tranh cãi về vận động viên thể dục Trung Quốc; + Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình; + […]

  4. […] Hoa Kỳ khuấy động cuộc tranh cãi về vận động viên thể dục Trung Quốc; + Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình; + […]

  5. […] Hoa Kỳ khuấy động cuộc tranh cãi về vận động viên thể dục Trung Quốc; + Trung Quốc bênh vực cho đội bóng đá của mình; + […]

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: